| We regret that the situation in Burundi shows no sign of improvement. | UN | ونأسف ﻷن الحالة في بوروندي لا تظهر عليها أية علامة للتحسن. |
| Some parts of the stainless steel piece were observed to be dark, but no corrosion was found. | UN | ولوحظ أن بعض أجزاء قطعة الفولاذ غير القابلة للصدأ كانت داكنة لكن لم تبد عليها أية علامات تآكل. |
| Yet, there are biodiversity losses in one country that have no effect on the biodiversity of other countries. | UN | غير أن هناك عمليات نقص في التنوع البيولوجي في بلد ما لا تترتب عليها أية آثار على التنوع البيولوجي في بلدان أخرى. |
| This is a practice for combating desertification, with no linkages, hence no potential for synergy. | UN | وهذه هي ممارسة لمكافحة التصحر، لا يترتب عليها أية روابط ومن ثم لا تكون إمكانيات التآزر متاحة فيها. |
| She would like to know why investigation of cases of female genital mutilation had not yielded any prosecutions. | UN | وقالت إنها تود معرفة السبب في كون التحقيقات في حالات ختان الإناث لم تترتب عليها أية إدانات. |
| The provisions would need to be clearly defined and entail no actuarial cost. | UN | ويجب أن تكون الأحكام محددة بوضوح، وألا تترتب عليها أية تكلفة. |
| If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement. | UN | وإذا لم تسحب المنظمة أية أموال في إطار القرض فلن تترتب عليها أية التزامات بموجب الاتفاق. |
| The draft resolution and the two draft decisions had no programme budget implications. | UN | وقال إن مشروع القرار ومشروعي المقررين لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
| The first two proposals would entail no financial cost to the Organization. | UN | وذكر أن المنظمة لا يترتب عليها أية تكلفة مالية نتيجة لتنفيذ أول اقتراحين. |
| She also noted that the draft resolution had no programme budget implications. | UN | وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
| The draft resolution had no programme budget implications. | UN | وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
| UNPROFOR personnel observed a white helicopter with no markings just north of Travnik. | UN | شاهــد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء ليست عليها أية علامات الى الشمال قليلا من ترافنيك. |
| no national or other markings were seen. | UN | ولم تشاهد عليها أية علامات وطنية أو علامات أخرى. |
| no wants or warrants. Welfare check only. | Open Subtitles | لا يوجد عليها أية مخالفات أو مطالبات قضائية تحقق فقط من سلامة أوضاع ركابها |
| There were no complaints from neighbors, staff, or coworkers. | Open Subtitles | لم يرفع عليها أية شكاوى من الجيران أو الموظفين أو زملائها في العمل |
| The paragraph has no political or economic implications; we all know what it involves, and I do not think it should be the cause of great problems for our colleague from India. | UN | إن الفقرة لا تترتب عليها أية آثار سياسية أو اقتصادية. ونحن جميعا نعرف ما تنطوي عليه، ولا أظن أنها تسبب مشاكل كبيرة لزميلنا ممثل الهند. |
| Truth-seeking initiatives, for their part, need to be saved from being interpreted as a form of whitewash in which the truth emerges but no consequences follow. | UN | وينبغي إنقاذ مبادرات تقصي الحقيقة، من جهتها، من أن تؤول على أنها شكل من أشكال تبرئة الذمة تظهر الحقيقة خلالها لكن دون أن تترتب عليها أية نتائج. |
| 8. The activities of the Group of Experts would be carried out within existing resources, with no budgetary implications. | UN | 8 - ستنفذ أنشطة فريق الخبراء في حدود الموارد القائمة دون أن تترتب عليها أية آثار في الميزانية. |
| It has played its role effectively, within the limitations inherent in any multilateral process. | UN | وقد أدت هذه الأخيرة دورها بفعالية في حدود التقييدات التي تنطوي عليها أية عملية متعددة الأطراف. |
| I am referring, in particular, to the demand for imposing a rigid time-frame for compliance with the important steps involved in any negotiation of this type. | UN | وإنني أشير بصورة خاصة، إلى طلب فرض إطار زمني صارم للامتثال للخطوات الهامة التي تنطوي عليها أية مفاوضات من هذا النوع. |