"عمله لضمان" - Translation from Arabic to English

    • done to ensure
        
    • its work to ensure
        
    • done to guarantee
        
    • do to ensure
        
    • done to secure
        
    Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. UN لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    However, our achievements are also situated within the question of what has to be done to ensure that our progress is sustained. UN ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً.
    :: What can be done to ensure that the oceans can continue to function as important blue carbon sinks? UN :: وما الذي يمكن عمله لضمان استمرار المحيطات في أداء دورها كبالوعات هامة لغاز الكربون؟
    In particular, by building on the normative and technical skills of its staff, the Office has realigned its work to ensure continuity between the normative and operational/technical assistance aspects. UN وقام المكتب، على وجه الخصوص، مستفيدا من مهارات موظفيه المعيارية والتقنية، بإعادة تنظيم عمله لضمان الاستمرارية بين الجوانب المعيارية والتشغيلية في المساعدة التقنية.
    Much more remains to be done to guarantee the success of this nascent institution. UN فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نجاح هذه الهيئة الوليدة.
    We must now ask ourselves what needs to be done to ensure that these fundamental rights and freedoms are not trampled. UN ويجب علينا أن نسأل أنفسنا اﻵن عما يتعين عمله لضمان عدم سحق تلك الحقوق والحريات اﻷساسية.
    He would like to know what might be done to ensure that the terms were used in a consistent manner, so as to meet the expectations of the proponents of a second decade. UN وقالت إنه يريد أن يعرف ما يمكن عمله لضمان استخدام هذه الألفاظ بشكل متسق، لتلبية توقعات مقدمي اقتراح إعلان عقد ثان.
    Much work needs to be done to ensure that the many also enjoy the benefits of globalization. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن يتمتع الكثيرون أيضا بمنافع العولمة.
    Much more needs to be done to ensure it becomes second nature in thought processes and practical arrangements. UN ولا زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن يصبح أمرا اعتياديا في عمليات التفكير والترتيبات العملية.
    Nevertheless, much remained to be done to ensure that such cooperation was reflected in projects actually adopted by the United Nations. UN ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن ينعكس هذا التعاون في المشاريع المعتمدة بالفعل من جانب الأمم المتحدة.
    This recognition is not enough and much work still needs to be done to ensure that the required new technologies are widely deployed. UN وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع.
    In this respect, clarification was sought as to what was being done to ensure parity in all six languages. UN وفي هذا الصدد، طُلب توضيح بشأن ما يجري عمله لضمان المساواة بين جميع اللغات الست.
    Much still remained to be done to ensure more effective and efficient delivery of services to field missions. UN ولا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية بصورة أكثر فاعلية وكفاءة.
    In this respect, clarification was sought as to what was being done to ensure parity in all six languages. UN وفي هذا الصدد، طُلب توضيح بشأن ما يجري عمله لضمان المساواة بين جميع اللغات الست.
    Against that background, the granting of a 4.1 per cent increase would be the least that could be done to ensure that the spirit and letter of the Noblemaire principle were respected. UN وبناء على هذه الخلفية، فإن منح زيادة بنسبة ١,٤ في المائة هو أقل ما يمكن عمله لضمان التقيد بمبدأ نوبلمير نصا وروحا.
    But the hard work is not over yet and much remains to be done to ensure that democracy takes firm hold in Haiti. UN غير أن العمل المضني لم ينته لحد اﻵن ويبقى هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان ترسيخ الديمقراطية في هايتي.
    Romania acknowledged that much remained to be done to ensure the full enjoyment of all rights in its territory. UN وقال إن رومانيا تسلم بأنه لا يزال أمامها الكثير بما ينبغي عمله لضمان التمتع الكامل بجميع الحقوق في أراضيها.
    Much remains to be done to ensure that democracy and respect for human rights take firm hold. UN وما زال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان سيادة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    In particular, by building on the normative and technical skills of its staff, the Office has realigned its work to ensure continuity between the normative and operational/technical assistance aspects. UN وقام المكتب، على وجه الخصوص، مستفيدا من مهارات موظفيه المعيارية والتقنية، بإعادة تنظيم عمله لضمان الاستمرارية بين الجوانب المعيارية والتشغيلية في المساعدة التقنية.
    (f) Arms embargoes. What can be done to guarantee compliance with arms embargoes? Would it be feasible to establish a panel of experts to review the question of small arms and to make specific recommendations? UN (و) قرارات حظر توريد الأسلحة - ما الذي يمكن عمله لضمان الامتثال لقرارات حظر توريد الأسلحة؟ هل من الممكن إنشاء فريق من الخبراء لاستعراض مسألة الأسلحة الصغيرة وتقديم توصيات محددة؟
    He asked what UNFPA planned to do to ensure that the programmes in Africa would not experience further setbacks. UN وتساءل عما يعتزم الصندوق عمله لضمان عدم تعرض البرامج في افريقيا للمزيد من العقبات.
    It reflects constructively on what more can be done to secure better understanding of women’s needs and rights within the context of a remarkably cohesive environment. UN وهذا ينعكس على نحو بنﱠاء على ما يمكن عمله لضمان حدوث فهم أفضل لاحتياجات المرأة وحقوقها في إطار بيئة غاية في التماسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more