Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. | UN | لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
However, our achievements are also situated within the question of what has to be done to ensure that our progress is sustained. | UN | ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً. |
:: What can be done to ensure that the oceans can continue to function as important blue carbon sinks? | UN | :: وما الذي يمكن عمله لضمان استمرار المحيطات في أداء دورها كبالوعات هامة لغاز الكربون؟ |
In particular, by building on the normative and technical skills of its staff, the Office has realigned its work to ensure continuity between the normative and operational/technical assistance aspects. | UN | وقام المكتب، على وجه الخصوص، مستفيدا من مهارات موظفيه المعيارية والتقنية، بإعادة تنظيم عمله لضمان الاستمرارية بين الجوانب المعيارية والتشغيلية في المساعدة التقنية. |
Much more remains to be done to guarantee the success of this nascent institution. | UN | فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نجاح هذه الهيئة الوليدة. |
We must now ask ourselves what needs to be done to ensure that these fundamental rights and freedoms are not trampled. | UN | ويجب علينا أن نسأل أنفسنا اﻵن عما يتعين عمله لضمان عدم سحق تلك الحقوق والحريات اﻷساسية. |
He would like to know what might be done to ensure that the terms were used in a consistent manner, so as to meet the expectations of the proponents of a second decade. | UN | وقالت إنه يريد أن يعرف ما يمكن عمله لضمان استخدام هذه الألفاظ بشكل متسق، لتلبية توقعات مقدمي اقتراح إعلان عقد ثان. |
Much work needs to be done to ensure that the many also enjoy the benefits of globalization. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن يتمتع الكثيرون أيضا بمنافع العولمة. |
Much more needs to be done to ensure it becomes second nature in thought processes and practical arrangements. | UN | ولا زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن يصبح أمرا اعتياديا في عمليات التفكير والترتيبات العملية. |
Nevertheless, much remained to be done to ensure that such cooperation was reflected in projects actually adopted by the United Nations. | UN | ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن ينعكس هذا التعاون في المشاريع المعتمدة بالفعل من جانب الأمم المتحدة. |
This recognition is not enough and much work still needs to be done to ensure that the required new technologies are widely deployed. | UN | وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع. |
In this respect, clarification was sought as to what was being done to ensure parity in all six languages. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب توضيح بشأن ما يجري عمله لضمان المساواة بين جميع اللغات الست. |
Much still remained to be done to ensure more effective and efficient delivery of services to field missions. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية بصورة أكثر فاعلية وكفاءة. |
In this respect, clarification was sought as to what was being done to ensure parity in all six languages. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب توضيح بشأن ما يجري عمله لضمان المساواة بين جميع اللغات الست. |
Against that background, the granting of a 4.1 per cent increase would be the least that could be done to ensure that the spirit and letter of the Noblemaire principle were respected. | UN | وبناء على هذه الخلفية، فإن منح زيادة بنسبة ١,٤ في المائة هو أقل ما يمكن عمله لضمان التقيد بمبدأ نوبلمير نصا وروحا. |
But the hard work is not over yet and much remains to be done to ensure that democracy takes firm hold in Haiti. | UN | غير أن العمل المضني لم ينته لحد اﻵن ويبقى هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان ترسيخ الديمقراطية في هايتي. |
Romania acknowledged that much remained to be done to ensure the full enjoyment of all rights in its territory. | UN | وقال إن رومانيا تسلم بأنه لا يزال أمامها الكثير بما ينبغي عمله لضمان التمتع الكامل بجميع الحقوق في أراضيها. |
Much remains to be done to ensure that democracy and respect for human rights take firm hold. | UN | وما زال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان سيادة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
In particular, by building on the normative and technical skills of its staff, the Office has realigned its work to ensure continuity between the normative and operational/technical assistance aspects. | UN | وقام المكتب، على وجه الخصوص، مستفيدا من مهارات موظفيه المعيارية والتقنية، بإعادة تنظيم عمله لضمان الاستمرارية بين الجوانب المعيارية والتشغيلية في المساعدة التقنية. |
(f) Arms embargoes. What can be done to guarantee compliance with arms embargoes? Would it be feasible to establish a panel of experts to review the question of small arms and to make specific recommendations? | UN | (و) قرارات حظر توريد الأسلحة - ما الذي يمكن عمله لضمان الامتثال لقرارات حظر توريد الأسلحة؟ هل من الممكن إنشاء فريق من الخبراء لاستعراض مسألة الأسلحة الصغيرة وتقديم توصيات محددة؟ |
He asked what UNFPA planned to do to ensure that the programmes in Africa would not experience further setbacks. | UN | وتساءل عما يعتزم الصندوق عمله لضمان عدم تعرض البرامج في افريقيا للمزيد من العقبات. |
It reflects constructively on what more can be done to secure better understanding of women’s needs and rights within the context of a remarkably cohesive environment. | UN | وهذا ينعكس على نحو بنﱠاء على ما يمكن عمله لضمان حدوث فهم أفضل لاحتياجات المرأة وحقوقها في إطار بيئة غاية في التماسك. |