"عند الممارسة" - Translation from Arabic to English

    • in practice
        
    Firstly, any improvements in practice in this regard are to be welcomed. UN أولاً، الترحيب بإدخال تحسينات في هذا الشأن عند الممارسة الفعلية.
    This equality derives from the law and it is exercised in practice. UN وتنبع هذه المساواة من القانون ويعمل بها عند الممارسة.
    As such a clause might provide a basis for the abuse of force, we are deeply concerned at the consequences that it might have in practice. UN وبالتالي، فقد يوفر هذا الحكم أساسا ﻹساءة استعمال القوة، ونحن نشعر بقلق عميق لما قد ينتج عنه عند الممارسة.
    Fourthly, it is our belief that it is not enough just to express the right sentiments: we must add suitable provisions that will serve to make the outcome one which will prove effective in practice. UN رابعا، نعتقد أنه ليس كافيا مجرد اﻹعراب عن مشاعرنا الصحيحة: وإنما يجب أن نضيف شروطا مناسبة تؤدي إلى جعل النتيجة فعالة عند الممارسة.
    By this we do not mean the construction of any elaborate and costly organizational structure, but we envisage the introduction of simple mechanisms to ensure that whatever proposals are eventually agreed upon will be likely to work effectively in practice. UN ولا نعني بذلك بناء أي هيكل تنظيمي منفصل ومكلف، وإنما نتصور إدخال آليـــات بسيطة لضمـان أن تنفذ أية اقتراحات يتفق عليها في نهاية اﻷمر بشكل فعال عند الممارسة.
    Apply the principle of speciality in practice. UN وتطبيق مبدأ التخصُّص عند الممارسة.
    Legislative provisions that appear gender neutral may in practice have a disproportionate and negative impact on the enjoyment of the right to nationality by women. UN إذ أن الأحكام التشريعية التي تبدو محايدة من الناحية الجنسانية قد تُحدث عند الممارسة تأثيرا سلبيا وغير متناسب في مدى تمتع المرأة بالحق في الجنسية.
    This situation paves the way for the likelihood that the attribution of corporate duties in practice would come to hinge on the respective capacities of States and corporations in particular situations. UN ويمهد هذا الوضع السبيل لاحتمال أن يتوقف تحمل الشركات المسؤولية عند الممارسة العملية على قدرات الدول والشركات في حالات بعينها.
    Finnish basic education is based on a gender-neutral way of thinking, which, in spite of its underlying equality, may in practice result in inequality in the education system. UN ويستند التعليم الأساسي في فنلندا إلى طريقة تفكير محايدة بالنسبة لنوع الجنس. ورغم أن هذه الطريقة تستند أساسا إلى المساواة إلا أنها قد تسفر عند الممارسة عن عدم المساواة في نظام التعليم.
    It notes with regret that, although the report contained comprehensive information on prevailing constitutional and legislative norms in the field of human rights, it did not provide specific information on the implementation of the Covenant in practice. UN وتلاحظ مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة.
    The Committee notes with regret that although the report contained comprehensive information on prevailing constitutional and legislative norms in the field of human rights, it did not provide specific information on the implementation of the Covenant in practice. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة.
    However, in practice, it would not be appropriate to make a ruling on a specific case involving mixed use on the basis of the draft articles without having a thorough knowledge of the specific characteristics of the watercourses in question. UN بيد أنه عند الممارسة لن يكون من الملائم وضع حكم بشأن حالة بعينها تشمل استخداما مشتركا، على أساس مشاريع المواد، بدون معلومات دقيقة عن الخصائص المحددة للمجاري المائية المعنية.
    Although the Ghana Arbitration Act made no direct reference to the Arbitration Rules, in practice, private contracts often included arbitration clauses based on those Rules. UN ورغم أن قانون التحكيم في غانا لم يشر مباشرة إلى قواعد التحكيم، تتضمن العقود الخاصة عند الممارسة العملية في كثير من الأحيان شروطا للتحكيم تستند إلى تلك القواعد.
    Her Government was in favour of a relatively flexible form, such as non-binding guidelines, which would be more effective in practice. UN وأضافت أن حكومة بلدها تحبذ شكلا مرنا مرونة نسبية، مثل المبادئ التوجيهية غير الملزمة، وسيكون هذا الشكل أكثر فعالية عند الممارسة.
    in practice, compliance with the letter of the standard (as opposed to its spirit) is easily achieved while distorting the big picture. UN أما عند الممارسة فيسهل الامتثال لنص المعيار (مقابل روحه) مع تشويه الصورة إجمالاً.
    76. Legal identity, especially birth registration, also plays a critical role in ensuring that institutions are accessible and that legal frameworks guaranteeing rights can be enjoyed in practice. UN 76 - تؤدي الهوية القانونية، وخاصة تسجيل المواليد، دورا حاسما أيضا في ضمان تيسير التعامل مع المؤسسات، والاستفادة من الأطر القانونية التي تضمن الحقوق عند الممارسة العملية.
    100. During the discussion of subparagraph (c), the view was expressed that consideration should be given to dealing in the draft Convention with the effect of embargoes on the expiry of the undertaking, a problem that was said to arise and raise difficulties in practice. UN ٠٠١ - وأثناء مناقشة الفقرة الفرعية )ج(، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لوجوب أن يتناول مشروع الاتفاقية أثر فرض حظر على انقضاء التعهد وهي مشكلة يقال إنها ستنشأ وتثير صعوبات عند الممارسة.
    The Constitution and the laws supplementing the Constitution provide for absolute equality between men and women. However, constitutional and legal provisions concerning gender equality are in some cases violated in practice, posing challenges that are stated clearly in the treatment of the relevant articles in this report. UN § على الرغم من أن الدستور والقوانين المكملة له تنص على مبدأ المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة، إلا أنه عند الممارسة الفعلية يحدث عند تطبيق القانون في بعض الأحيان نوع من الإخلال بالنصوص وهو ما يشـكل بعض التحديات التي ورد ذكرها بوضوح عند تناول المواد ذات الصلة في التقرير الحالي.
    Certain instances that have been envisaged in practice could be covered by an exception that referred to reliance on the subsidiary responsibility of member States. UN وبعض الحالات التي أخذت في الاعتبار عند الممارسة() يمكن شمولها باستثناء يشير إلى الاعتماد على المسؤولية الفرعية للدول الأعضاء.
    It would appear, however, that the development of a dual approach is necessary, further raising the awareness of policy makers about the benefits of ICAM while building up the capacity to apply ICAM in practice (strengthening national educational and training mechanisms is considered a matter of priority in the implementation of effective solutions). UN ومع ذلك فيبدو أنه سيكون من الضروري وضع نهج مزدوج ينقسم إلى زيادة توعية صناعي السياسات بشأن فوائد الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وفي الوقت نفسه بناء القدرة على تطبيق الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية عند الممارسة العملية )يعتبر تعزيز اﻵليات الوطنية التعليمية والتدريبية مسألة لها أولوية في تنفيذ الحلول الفعالة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more