"عند انتهاك" - Translation from Arabic to English

    • for violations
        
    • for violation
        
    • for the violation
        
    The Code also imposes penalties for violations of these provisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المدونة على توقيع جزاءات عند انتهاك هذه الأحكام.
    The Constitution of the Bahamas provided protection from racial discrimination and effective redress for violations of that right. UN فدستور البهاما ينص على الحماية من التمييز العنصري وعلى توفير سبل انتصاف فعالة عند انتهاك ذلك الحق.
    :: The awakening of women themselves through recourse to the courts for violations of their rights; UN :: صحوة النساء أنفسهن بلجوئهن إلى المحاكم عند انتهاك حقوقهن؛
    Thus, indigenous peoples appear to be unique in being denied legal remedies for violation of their rights where the State abrogates or violates a treaty between the State and an indigenous nation, tribe or peoples. UN ومن ثم، تبدو الشعوب الأصلية في وضع فريد من حيث حرمانها من سبل الإنصاف القانونية عند انتهاك حقوقها حينما تلغي الدولة أو تنتهك معاهدة بينها وبين أمة أصلية أو قبيلة أصلية أو شعوب أصلية.
    The optional Protocol recognized children's legal standing to seek redress for the violation of their rights, consolidated the international system of accountability for children's rights and required States parties to establish domestic remedies. UN وأوضح أن البروتوكول الاختياري يعترف بالمركز القانوني للطفل الذي يمكنه من التماس الجبر عند انتهاك حقوقه، وأنه وحد نظام المساءلة الدولي عن حقوق الطفل، ويلزم الدول الأطراف بإتاحة سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the rights enshrined in the Convention and provide women with appropriate remedies in the courts for violations of the rights protected by the Convention. UN توصي اللجنة بأن تكفل سويسرا التطبيق الفعلي للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وتتيح للنساء سبل انتصاف مناسبة أمام المحاكم عند انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    275. Legal support, free legal services and legal aid programmes are an important means to ensure access to justice for women and redress for violations of their rights. UN ٢٧٥ - ويعتبر توفير الدعم القانوني والخدمات القانونية المجانية وبرامج المساعدة القانونية للنساء وسيلة هامة لتمكينهن من اللجوء إلى القضاء والانتصاف عند انتهاك حقوقهن.
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their immigration status; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their immigration status; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    It also recommends that sustained awareness-raising campaigns and legal training targeting women and nongovernmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and equip women to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN كما توصي بالقيام بحملات لا تتوقف للتوعية وللتدريب القانوني توجه كل النساء والمنظمات غير الحكومية العاملة على حل قضايا المرأة، وذلك لتشجيع النساء وتأهيلهن للاستفادة من الإجراءات وسبل والانتصاف عند انتهاك حقوقهن المقررة بموجب الاتفاقية.
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their immigration status; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their immigration status; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their status; UN 14- تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، ولا سيما المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم، فرصَ الوصول إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعيتهم؛
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their immigration status; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    14. Calls upon Member States to take measures to ensure that victims of crime, including migrants, migrant workers and their families, have access to the justice system for violations of their rights, irrespective of their immigration status; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تكفل لضحايا الجرائم، وبخاصة المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة عند انتهاك حقوقهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    The reports of special rapporteurs on the human rights situations in specific countries submitted at the fifty-first session corroborate this by pointing out that, in the countries in question, courts are not independent, act partially and do not apply the rules of due process of law, all of which is translated into impunity for violations of human rights and arbitrary detentions. UN وتؤيد تقارير المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة المقدمة إلى الدورة الحادية والخمسين ما سلف بتأكيدها على عدم استقلال المحاكم في البلدان المعنية، وعدم نزاهتها، وعدم التزامها باﻷصول الواجبة في القانون، مما يؤدي في نهاية اﻷمر إلى اﻹفلات من العقاب عند انتهاك حقوق اﻹنسان والاحتجاز التعسفي.
    Remedies available for violation of the various rights under the Covenant in general are discussed under the particular article referring to the right in question. UN كما سيأتي الحديث عن سبل الانتصاف المتوافرة عند انتهاك مختلف الحقوق الواردة في العهد أثناء الحديث عن كل مادة تتناول حقاً من تلك الحقوق.
    Thus, indigenous peoples appear to be unique in being denied legal remedies for violation of their rights, where the State abrogates or violates a treaty between the State and an indigenous nation, tribe or peoples. UN ومن ثم، تبدو الشعوب الأصلية في وضع فريد من حيث حرمانها من سبل الإنصاف القانونية عند انتهاك حقوقها حينما تلغي الدولي أو تنتهك معاهدة بينها وبين أمة أصلية أو قبيلة أصلية أو شعوب أصلية.
    Thus, indigenous peoples appear to be unique in being denied legal remedies for violation of their rights where the State abrogates or violates a treaty between the State and an indigenous nation, tribe or peoples. UN ومن ثم، تبدو الشعوب اﻷصلية في وضع فريد من حيث حرمانها من سبل الانتصاف القانونية عند انتهاك حقوقها حينما تلغي الدولة أو تنتهك معاهدة بينها وبين أمة أصلية أو قبيلة أصلية أو شعوب أصلية.
    The sanctions established for the violation of these regulations include prison sentences of up to 10 years and fines of up to $1 million for corporations and $250,000 for private citizens. UN وتشمل الجزاءات التي تُفرض عند انتهاك هذه الأنظمة أحكاما بالسجن قد تصل إلى 10 سنوات وغرامات قد تبلغ مليون دولار بالنسبة إلى الشركات و 000 250 دولار بالنسبة إلى المواطنين العاديين.
    Hence, Malta is a party to the major international non-proliferation instruments and implements all effective and necessary control measures aimed at preventing illicit trafficking in nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery and related materials, including the adoption of legislative measures and the enforcement of appropriate sanctions for the violation of such measures. UN ولذلك، فمالطة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لعدم الانتشار، وهي تنفذ جميع تدابير المراقبة الفعالة والضرورية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع في الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد، بما في ذلك اتخاذ التدابير التشريعية وإنفاذ الجزاءات المناسبة عند انتهاك هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more