"عن المحكمة الابتدائية" - Translation from Arabic to English

    • the court of first instance
        
    • the trial court
        
    • in the first instance
        
    • the High Court
        
    • by the lower court
        
    • of the first instance court
        
    • by the first instance court
        
    • in first instance
        
    The authors therefore initiated proceedings seeking enforcement of the final decision of the court of first instance. UN وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    The Court of Appeals thus confirmed the court of first instance's judgment. UN وعليه أكدت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    In November 2009, the Supreme Court upheld the decision of the court of first instance and rejected the complainant's appeal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أيدت المحكمة العليا الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية ورفضت استئناف صاحب الشكوى.
    As a result, the decision of the trial court was affirmed. UN ونتيجة لذلك، جرى تأكيد الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    Since sharia courts included a second hearing, the parties could lodge an appeal against the merits of a decision handed down in the first instance. UN ولهذه المحاكم درجتان ويجوز من ثم للطرفين الطعن في الأسس الموضوعية لقرار صادر عن المحكمة الابتدائية.
    In addition, the decision of the High Court committed the same breaches of fundamental rights as the decision of the lower court. UN وعلاوة على ذلك، فإن القرار الصادر عن محكمة المقاطعة هو بمثابة تكرار لما ينطوي عليه القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية من خروقات مُخِلَّة بالحقوق الأساسية.
    The present case is different in that the conviction by the lower court was confirmed by the Supreme Court. UN والقضية الراهنة مختلفة نظراً إلى أن المحكمة العليا ثبتت حكم الإدانة الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    As the respondent did not raise such an objection in the prescribed time, the High Commercial Court affirmed the judgment of the first instance court. UN وبما أنَّ المدَّعَي عليه لم يقدّم اعتراضه في الوقت المحدَّد، فقد أيّدت المحكمة التجارية العليا الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    The Supreme Court stated that it had not identified any violations of the procedural law which would provide grounds for altering the sentence handed down by the first instance court. UN وذكرت المحكمة العليا أنها لم تجد أي انتهاكات للقانون الإجرائي يبرر تغيير العقوبة الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    In November 2009, the Supreme Court upheld the decision of the court of first instance and rejected the complainant's appeal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أيدت المحكمة العليا الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية ورفضت استئناف صاحب الشكوى.
    The Court of Appeals thus overturned the court of first instance's judgment and ordered the respondent to pay the rest of the original sum plus additional costs and interest. UN وبناءً عليه، ألغت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية وأمرت المدعى عليه بسداد ما تبقى من المبلغ الأصلي إضافة إلى التكاليف والفوائد الإضافية.
    After deliberating, the court upheld the verdict of the court of first instance both as to civil and as to criminal law and, in the absence of an appeal from either the defendant or the prosecution service, the judgement became final. UN وبعد المداولة، أقَرَّت المحكمة الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية بتونس، في فرعيه المدني والجنائي، على أن يصبح قرار المحكمة نهائياً في غياب طعن بالنقض من جانب المحكوم عليه أو المدعي العام.
    The sentences for the humanitarian aid workers, originally set by the court of first instance at 12, 4 and 6 years, were reduced on appeal to 8, 1 and 3 years, respectively. UN وخفضت اﻷحكام ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية، التي صدرت عن المحكمة الابتدائية وكانت أصلا ١٢ سنة و ٤ و ٦ سنوات، إلى ٨ سنوات وسنة واحدة و ٣ سنوات على التوالي.
    On 29 September 2002, that court confirmed the judgement of the court of first instance. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2002، أكدت المحكمة الثانية الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    First of all, the Court only considered the events relating to the judgement of the court of first instance of 15 December 1998. UN فأولاً، لم تنظر المحكمة سوى في الوقائع المتعلقة بالحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    5.2 He further adds that following the order by the court of first instance suspending an order from a superior court, proceedings have been delayed for no apparent reason: UN ٥-٢ وأضاف صاحب البلاغ أن اﻹجراءات تأخرت بدون سبب واضح عقب اﻷمر الصادر عن المحكمة الابتدائية الذي يوقف تنفيذ أمر صادر عن محكمة أعلى:
    On 11 September 2009, the Samarkand Regional Appeal Court left the decision of the trial court unchanged. UN 18- وفي 11 أيلول/سبتمبر 2009، لم تغير محكمة الاستئناف الإقليمية في سمرقند القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    2.2 On 30 July 2004, the Amsterdam Appeal Court considered the author's case in his absence and confirmed the judgement of the trial court. UN 2-2 وفي 30 تموز/يوليه 2004، نظرت محكمة الاستئناف بأمستردام في قضية صاحب البلاغ بدون حضوره وأكدت الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    2.13 On 26 March, the author filed a petition for certiorari to the Court of Appeal, seeking to annul the order of the trial court, dismissing the demurrer to evidence of 22 January 1996, as well as the order of the same court of 11 March 1996, which denied the motion for reconsideration. UN 2-13 وفي 26 آذار/مارس، قدم صاحب البلاغ التماساً للعدالة المطلقة إلى محكمة الاستئناف، ساعياً فيه إلى إلغاء الأمر الصادر عن المحكمة الابتدائية في 22 كانون الثاني/يناير 1996 برفض الدفع ببطلان الأدلة، فضلاً عن الأمر الصادر عن المحكمة نفسها في 11 آذار/مارس 1996 الذي رفض طلب إعادة النظر.
    An appeal to the Supreme Court's Appellate Chamber was dismissed on 3 June 2003, without examining the claims of torture and the reversal of the burden of proof, in the first instance judgement of 7 April 2003. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2003، رُفض طلب الاستئناف الذي قُدّم إلى دائرة الاستئناف في المحكمة العليا، بدون النظر في ادعاءات التعذيب وتحويل عبء الإثبات إلى جهة الادعاء، في الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية في 7 نيسان/أبريل 2003.
    The Court of Appeal has jurisdiction to hear and determine appeals from all judgments of the High Court, and has such other jurisdiction as is conferred by law. UN 35- لمحكمة الاستئناف اختصاص الاستماع إلى دعاوى الاستئناف في جميع الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية والبت فيها، ولها أي اختصاصات أخرى يسندها القانون إليها.
    By decision dated 24 July 1998, the National Court dismissed the appeal and increased the prison sentence handed down by the lower court to seven years. UN وبموجب قرار مؤرخ 24 تموز/يوليه 1998، رفضت المحكمة الوطنية الاستئناف ورفعت عقوبة السجن الصادرة عن المحكمة الابتدائية إلى سبع سنوات.
    23. In its ruling of 10 March 2008 the Court of Appeal upheld the verdict of the first instance court. UN 23- وأيَّدت محكمة الاستئناف في حكمها المؤرخ في 10 آذار/مارس 2008 الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    The Supreme Court stated that it had not identified any violations of the procedural law which would provide grounds for altering the sentence handed down by the first instance court. UN وذكرت المحكمة العليا أنها لم تجد أي انتهاكات للقانون الإجرائي يبرر تغيير العقوبة الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    The Committee also notes, from the copy of the judgement in first instance submitted by the authors, that the evidence against them did not consist only of expert reports. UN كما تلاحظ اللجنة أن الأدلة المقدمة ضدهما، كما يتبين من نسخة الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية والمقدم من صاحبي البلاغين، لا تستند إلى تقارير الخبراء وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more