| The proposal regarding the return of Kosovo Serbs to Istok has led to a series of protests in the Pec region. | UN | وأسفر اقتراح عودة صرب كوسوفو إلى استوك عن سلسلة من الاحتجاجات في منطقة باك. |
| The assessments had been conducted on the basis of industry standard methodologies and tools and had given rise to a series of recommendations designed to mitigate risk. | UN | وأشار إلى أن التقييمات أجريت على أساس المنهجيات والأدوات المعيارية المتبعة في هذا الميدان وأسفرت عن سلسلة من التوصيات التي تستهدف التخفيف من المخاطر. |
| 3. Moreover, Azerbaijan provided information on a series of legislative Acts that address a wide range of issues. | UN | 3 - وقدمت أذربيجان أيضا معلومات عن سلسلة من القوانين التشريعية تتناول مجموعة كبيرة من المسائل. |
| The group's nine-point plan consists of a series of incremental steps, but falls short of calling for direct United States investment, establishment of diplomatic relations or foreign aid. | UN | وخطة الفريق المؤلفة من تسـع نقاط عبارة عن سلسلة من الخطوات التزايدية التي تشجع على الاستثمار الأمريكي المباشر، وإنشاء علاقات دبلوماسية، وتوفير المعونة الخارجية. |
| Mr. Gbossokotto had been responsible for a series of articles over a period of several months that had repeatedly accused the head of a utility company of embezzlement, until finally a complaint had been made. | UN | فالسيد غبوسوكوتو مسؤول عن سلسلة من المقالات التي نشرت على مدى عدة أشهر والتي وجهت بصورة متكررة تهماً إلى رئيس شركة للمرافق العامة بالاختلاس إلى أن قُدمت في نهاية المطاف شكوى بذلك. |
| I'm talking about a series of cases for our clients' most valued charities. | Open Subtitles | اتحدث عن سلسلة من القضايا لاهم اعمال عملائنا الخيرية |
| In particular, increased cooperation between OHCHR and the Ministry of Justice led to a series of judicial round tables held jointly with five provincial courts, judges, prosecutors and lawyers from 14 of the country's 24 provinces attending the meetings. | UN | وبوجه خاص، أسفر التعاون بين المفوضية ووزارة العدل عن سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة القانونية، عُقدت بالاشتراك مع خمس محاكم في المقاطعات وحضرها قضاة ومحامون ومدعون عامون من 14 مقاطعة من مقاطعات كمبوديا البالغ عددها 24 مقاطعة. |
| This led during 2007 to a series of aircraft crashes in the Democratic Republic of the Congo, which were due, inter alia, to lack of maintenance, technical failures, human error, inadequate infrastructure and excessive cargo. | UN | وأسفر ذلك في عام 2007 عن سلسلة من حوادث تحطم طائرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لانعدام أعمال الصيانة والأعطال الفنية والأخطاء البشرية وعدم كفاية الهياكل الأساسية وزيادة الحمولة، في جملة أمور. |
| Fortunately, since last session, a window of opportunity has opened that has led to a series of positive signs that encourage us to continue to work on behalf of disarmament. | UN | ولحسن الحظ، فقد أتيحت منذ الدورة الماضية فرصة سانحة أسفرت عن سلسلة من المؤشرات الإيجابية التي تشجعنا على مواصلة العمل من أجل نزع السلاح. |
| During the first two-year phase of the programme, this led to a series of local initiatives, which during the following three-year phase are being closely monitored and are gradually finding their niche in the evolving multi-stakeholder plan for the watershed. | UN | وخلال المرحلة اﻷولى للبرنامج، التي استمرت عامين، أسفر ذلك البرنامج عن سلسلة من المبادرات المحلية، التي يجري رصدها عن كثب خلال المرحلة التالية التي تمتد لمدة ثلاثة أعوام، بحيث تتمكن تدريجيا من إيجاد بيئتها من خلال الخطة المتعددة اﻷطراف التي تتطور بالنسبة لمستجمع المياه. |
| Upon the instruction of my Government, I have the honour to enclose herewith a communication from the Minister for Foreign Affairs of Indonesia, Ali Alatas, addressed to the Secretary-General, concerning reports on a series of incidents that have recently taken place in East Timor (see annex). | UN | بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى اﻷمين العام من علي العطاس، وزير خارجية إندونيسيا، بشأن التقارير التي تتحدث عن سلسلة من الحوادث وقعت مؤخرا في تيمور الشرقية )انظر المرفق(. |
| 110. The representative of UNDP reported on a series of regional meetings between his agency and indigenous peoples of Latin America, Asia and the Pacific to define jointly strategies to preserve and apply their knowledge. | UN | ١١٠- وقدم ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بيانا عن سلسلة من الاجتماعات الاقليمية التي عقدت بين وكالته والسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ، للمشاركة في وضع استراتيجيات تهدف إلى صون وتطبيق المعرفة والدراية اللتين يملكونهما. |
| 24 The Men and Women: Who Looks After the Children? Report on a series of three seminars hosted at the House of Commons, United Kingdom, by the Equal Opportunities Commission, the Fawcett Society and Fathers Direct (2002). | UN | (24) الرجال والنساء: من يعتني بالأطفال؟ تقرير عن سلسلة من ثلاث حلقات دراسية استضافها في مجلس العموم، المملكة المتحدة، كل من لجنة تكافؤ الفرص، وجمعية فوسيت، ومؤسسة الآباء مباشرة (2002). |
| Nonetheless, the participants in this forum are united in the defence of a series of principles, positions and actions that they wish to present to the member States of the Conference. | UN | ومع ذلك، فإن المشتركين في هذا المحفل يقفون جبهة متحدة دفاعاً عن سلسلة من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في المؤتمر. |
| Wanted Islamic Jihad activist, responsible for a series of attacks against the IDF in the West Bank in which no soldiers were killed. | UN | مسؤول عن سلسلة من الهجمات على جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية لم يقتل فيها أي من الجنود. |
| We're talking about a series of double homicides, that I believe are related. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن سلسلة من الجرائم المزدوجة التي اعتقد انها متصلة ببعضها البعض |
| This chain of events clearly demonstrates that Ms. da Silva Pimentel Teixeira's death resulted from the series of negligent medical interventions following intrauterine foetal death. | UN | وتشير هذه السلسلة من الأحداث بوضوح إلى أن وفاتها نجمت عن سلسلة من التدخلات الطبية التي اتسمت بالإهمال في أعقاب موت الجنين داخل الرحم. |
| The meeting resulted in a series of recommendations including measures to be taken by the United Nations and UNESCO. | UN | وأسفر هذا الاجتماع عن سلسلة من التوصيات بما فيها إجراءات من المقرر أن تتخذها اﻷمم المتحدة واليونسكو. |
| For their part, the Israel Defence Forces maintain that the incident was due to a sequence of operational mistakes and technical failures, compounded by chance. | UN | ويقول جيش الدفاع الإسرائيلي من ناحيته إن الحادثة قد نجمت عن سلسلة من أخطاء العمليات وجوانب القصور التقنية التي اقترنت بالصدفة. |
| Late last year we experienced devastation from a series of earthquakes which inflicted significant damage on our fragile infrastructure. | UN | ففي أواخر العام الماضي، شهدنا الخراب الناجم عن سلسلة من الزلازل التي أحلقت دمارا شديدا ببنيتنا التحتية الهشة. |
| Its president had announced a series of initiatives to support African development, and the Government had run a number of capacity-building training courses for government officials from developing countries. | UN | وقال إن الرئيس أعلن عن سلسلة من المبادرات لدعم التنمية الأفريقية وإن الحكومة نظمت عددا من الدورات التدريبية لبناء القدرات لفائدة مسؤولين حكوميين من البلدان النامية. |
| He was serving a life sentence for a string of brutal rapes and murders in 2009. | Open Subtitles | وكان يقضي حكماً بالسجن مدى الحياة عن سلسلة من وحشية الاغتصاب والقتل في عام 2009 |
| Now, the Commission's finding was that the catastrophe was caused by a chain of events that nobody could have predicted, including myself. | Open Subtitles | الآن أن حكم اللجنة بأن الكارثة كان الناجمة عن سلسلة من الأحداث التي لا أحد يمكن أن يتنبأ، بما في ذلك نفسي. |