"عن صواب" - Translation from Arabic to English

    • rightly
        
    • correctly
        
    As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. UN وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية.
    The flow of talent from our continent, rightly termed brain drain, is swelling the scientific capacity of foreign countries and depriving Africa of a major asset. UN ويغذي نزوح الأدمغة الذي يوصف عن صواب بالنزف المكتسبات العلمية الخارجية ويحرم قارتنا من ذخر هام.
    The United Kingdom proposal rightly placed the emphasis on the generation of the data message, which was the main activity of the originator. UN وأوضحت أن اقتراح المملكة المتحدة يؤكد عن صواب على إنشاء رسالة البيانات وتلك هي المهمة الرئيسية للمنشئ.
    " Theory and practice correctly make a distinction between expulsion in time of hostilities and in time of peace. UN ' ' فالنظرية والممارسة تميزان عن صواب بين الطرد وقت الأعمال العدائية والطرد وقت السلم.
    The letter correctly lists all draft programmes of relevance to the Fourth Committee. UN فالرسالة تعدد عن صواب جميع مشاريع البرامج ذات الصلة باللجنة الرابعـة.
    As it is rightly said in draft article 13, a " joint management " of aquifers is needed. UN ذلك أن هناك حاجة إلى ' ' إدارة مشتركة`` لطبقات المياه الجوفية، كما ورد في مشروع المادة 13 عن صواب.
    Climate change has rightly been recognized as a serious challenge facing the entire world. UN لقد تم الاعتراف عن صواب بأن تغير المناخ تهديد خطير يواجه العالم بأسره.
    He rightly recognized that the United Nations needed to reach out to the private sector for resources and expertise, and he has led the way in forming productive new partnerships with non-governmental organizations (NGOs) and business. UN ولقد اعترف عن صواب بأن الأمم المتحدة بحاجة إلى التعاون مع القطاع الخاص من أجل الحصول على الموارد والخبرات، وقاد الطريق في تشكيل شراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية.
    In 1965, Mr. Castrén rightly observed: UN وفي عام 1965، لاحظ السيد كاسترين عن صواب أن:
    The proponents of reform of the graduation rule rightly postulate that those two criteria together should form the basis for identifying a country for graduation. UN ويطالب مؤيدو إصلاح قاعدة التخرج عن صواب بأن يشكل هذان المعياران الأساس لتحديد بلد ما للتخرج.
    36. The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. UN ٣٦ ـ ومضى قائلا إن النظام اﻷساسي قد استبعد عن صواب شرط القبول من جانب الدولة التي يكون المشتبه من رعاياها.
    Several developing countries, rightly or wrongly, tend to view United Nations reform with suspicion. UN فثمة عدة بلدان نامية، تميل، عن صواب أم عن خطأ، إلى النظر إلى إصلاح اﻷمم المتحدة بعين الريبة.
    The international community had tired of what they rightly or wrongly felt to be two slow moving, large, costly structures that according to some, had questionable relevance to those most affected by the crimes. UN فقد سئم المجتمع الدولي مما اعتبره، عن صواب أو عن خطأ، هيكلين بطيئي الحركة كبيري الحجم مرتفعي التكلفة، شكك البعض في جدواهما لأكثر الضحايا تضررا من الجرائم محل النظر.
    38. As concerns the content of the right invoked by Belgium, Professor David rightly stated that this right is: UN 38 - أما فيما يتعلق بمضمون الحق الذي أثارته بلجيكا، فقد صرح البروفيسير دافيد عن صواب أن هذا الحق هو:
    In the past, risk management was implicitly part of the accountability system; the establishment of a formal ERM policy and procedures would rightly make it explicit. UN وقد كانت إدارة المخاطر في الماضي جزءاً ضمنياً من نظام المساءلة؛ لكن وضع سياسة وإجراءات رسمية لإدارة المخاطر المؤسسية قد يستدعي عن صواب جعلها جزءاً صريحاً من هذا النظام.
    But the international community rightly looks to the nuclear-weapon States to take the lead through lasting reductions of their nuclear arsenals. UN إلا أن المجتمع الدولي ينتظر عن صواب من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع بدور ريادي من خلال إجراء تخفيضات دائمة في ترساناتها النووية.
    Article 37 rightly provides that the rules of international law governing a particular situation should prevail over the general provisions contained in the draft articles. UN تنص المادة ٣٧، عن صواب تام، على أن قواعد القانون الدولي المخصصة لتسوية حالة معينة يجب أن تكون لها أسبقية على اﻷحكام العامة الواردة في المشروع.
    The representative who just spoke noted correctly that his delegation had abstained. UN إن الممثل الذي تكلم توا قد لاحظ عن صواب بأن وفده قد امتنع عن التصويت.
    It has been correctly said that if we contain violence but ignore poverty we will sooner or later discover that we have simply traded one misery for another. UN وقد قيل عن صواب إنه إذا احتوينــا العنــف وتجاهلنــا الفقـــر، فإننـــا سنكتشف عاجــلا أم آجــلا أننا إنما استبدلنا بؤســا ببؤس آخر.
    Article 1, which defined the scope of the draft articles, had correctly left out the navigation issue. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن المادة ١، التي تحدد نطاق مشاريع المواد، لم تتناول عن صواب مسألة الملاحة.
    56. As it was correctly noted in the doctrine and what should be followed in future codification work to be continued by the International Law Commission: UN 56 - وكما أُشير إليه عن صواب في الفقه وما ينبغي اتباعه في أعمال التقنين التي ستواصلها لجنة القانون الدولي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more