"عن طريق الأخذ" - Translation from Arabic to English

    • by introducing
        
    • through the introduction
        
    • by the introduction
        
    • through an
        
    • by introduction
        
    What is more, in-house prevention to maintain the employability of the staff in enterprises, companies and service units is to be promoted by introducing in-house integration management. D. Legal recourse UN وعلاوة على ذلك، من المقرر الترويج للوقاية الداخلية من أجل الحفاظ على قابلية توظف الموظفين في المؤسسات والشركات والوحدات الخدمية، وذلك عن طريق الأخذ بإدارة الإدماج الداخلي.
    It would be useful to adopt a rational approach to recruitment by introducing progressive competition elements proportional to the value and duration of contracts. UN ويكون من المفيد اعتماد نهج رشيد بشأن التعيين عن طريق الأخذ بعناصر منافسة متدرجة تتناسب مع قيمة العقود ومدتها.
    It would be useful to adopt a rational approach to recruitment by introducing progressive competition elements proportional to the value and duration of contracts. UN ويكون من المفيد اعتماد نهج رشيد بشأن التعيين عن طريق الأخذ بعناصر منافسة متدرجة تتناسب مع قيمة العقود ومدتها.
    89. Institutional reform. As part of the Agency's ongoing reform process, the programme has improved its loan portfolio management through the introduction of a new loan loss provision and write-off policy. UN 89 - الإصلاح المؤسسي - في إطار عملية الإصلاح المستمرة للوكالة، حسَّن البرنامج من إدارة حافظة القروض التي يمنحها عن طريق الأخذ بسياسة جديدة تحتاط لخسائر القروض وشطبها.
    The humanitarian reform initiative of 2005 sought to overcome these deficiencies by bringing transparency and consistency, predictability and accountability, through the introduction of the cluster approach in which different organizations would assume lead coordinating responsibilities for internally displaced persons in their areas of expertise. UN وسعت مبادرة إصلاح المساعدة الإنسانية لعام 2005 للتغلب على هذه النواقص باعتماد الشفافية والاتساق، والقدرة على التنبؤ والمساءلة، عن طريق الأخذ بنهج شامل تتحمل في إطاره مختلف المنظمات قيادة مسؤوليات التنسيق للمشردين داخلياً في مجالات خبراتها.
    This work has been strengthened over recent months by the introduction of new assessment tools and by an increased focus on regional engagement and targeted follow-up to country visits. UN وقد تعزز هذا العمل خلال الأشهر الأخيرة عن طريق الأخذ بأداتي تقييم جديدتين وزيادة التركيز على التفاعل الإقليمي والمتابعة المحددة الأهداف للزيارات القطرية.
    These goals can be accomplished through an integrated approach that drives change both upstream and downstream. UN وهذه الأهداف يمكن إنجازها عن طريق الأخذ بنهج متكامل يدفع خُطى التغيير على صعيدي التدابير التمهيدية والتدابير التنفيذية معاً.
    Given the fact that the use of consultancies has reached high levels, the organizations need to adopt a more proactive approach to improving geographical diversity by introducing a policy in this respect and accompanying implementation measures. UN ونظراً إلى أن استخدام الخبراء الاستشاريين قد بلغ مستويات مرتفعة، يتعين على المنظمة أن تعتمد نهْجاً أكثر استباقية بشأن تحسين التنوع الجغرافي عن طريق الأخذ بسياسة عامة في هذا الصدد وبتدابير تنفيذية مصاحِبة.
    Given the fact that the use of consultancies has reached high levels, the organizations need to adopt a more proactive approach to improving geographical diversity by introducing a policy in this respect and accompanying implementation measures. UN ونظراً إلى أن استخدام الخبراء الاستشاريين قد بلغ مستويات مرتفعة، يتعين على المنظمة أن تعتمد نهْجاً أكثر استباقية بشأن تحسين التنوع الجغرافي عن طريق الأخذ بسياسة عامة في هذا الصدد وبتدابير تنفيذية مصاحِبة.
    China, Colombia, Ghana, Rwanda, Thailand and Viet Nam have significantly expanded insurance coverage by introducing or expanding subsidized health insurance contributions and improving the quality of health services. UN فقد وسّعت تايلند ورواندا والصين وغانا وفييت نام وكولومبيا، بشكل كبير من نطاق تغطية التأمين عن طريق الأخذ بنظام الاشتراكات في التأمين الصحي المدعومة أو التوسع فيه، وتحسين جودة الخدمات الصحية.
    The working group has targeted increasing the number of women participating in political decision-making and enhancing their role, which they would like to attain by introducing a quota. UN استهدف الفريق العامل زيادة عدد النساء المشاركات في اتخاذ القرار السياسي وتعزيز دورهن، الذي يرغبن في الحصول عليه عن طريق الأخذ بنظام الحصص.
    The Water Resources and Energy Departments have also respectively taken steps to take stock of their priorities for action by introducing alternative energy sources. UN كما اتخذت كل من إدارة الموارد المائية وإدارة الطاقة خطوات باتجاه استعراض وتقييم أولويات عملهما عن طريق الأخذ بمصادر بديلة للطاقة.
    The second subprogramme objective is to ensure the accurate and timely processing of staff benefits and entitlements and to build a more multiskilled staff by introducing mechanisms for the increased development and motivation of staff. UN والهدف الثاني هو كفالة التجهيز الدقيق في حينه لمنافع الموظفين واستحقاقهم وبناء ملاك من الموظفين متعددي المهارات عن طريق الأخذ بآليات لزيادة تنمية الموظفين.
    Further efficiencies will be gained as the programme completes a new information system project that will replace its existing databases through the introduction of a fully integrated Loan Management Information System that will strengthen the oversight and supervision of the decision-making process between the branch offices and the programme's senior management. UN وسوف يستمر اكتساب المزيد من الكفاءة فيما ينجز البرنامج مشروع نظام المعلومات الجديد الذي سيحل محل قواعد البيانات الحالية عن طريق الأخذ بنظام متكامل لمعلومات إدارة القروض، هذا النظام الذي سوف يعزز الرقابة والإشراف على عملية صنع القرار بين المكاتب الفرعية والإدارة العليا للبرنامج.
    Access to basic energy services in rural areas was being made possible through the introduction of multifunctional platforms, allowing thousands of women to shift from taxing labour in the fields to the processing of agricultural products using modern, cost-effective methods. UN ويجري العمل على تيسير الحصول على خدمات الطاقة الأساسية وذلك عن طريق الأخذ بمنهاج عمل متعدد الوظائف، مما يسمح لآلاف النساء بالتحوّل من الأشغال المرهقة في الحقول إلى العمل في تجهيز المنتجات الزراعية باستعمال أساليب عصرية مجدية التكلفة.
    (c) Assist the artisanal and small-scale gold mining sector to minimize the discharge of highly poisonous mercury used in gold extraction through the introduction of technologies for its safe handling within closed systems. UN (ج) مساعدة قطاع تعدين الذهب على النطاقين الحرفي والصغير على التقليل إلى أدنى حد من تصريف مركبات الزئبق الشديدة السمية المستخدمة في استخلاص الذهب عن طريق الأخذ بتكنولوجيات مأمونة التداول في نطاق نظم مغلقة.
    The increased flexibility of working hours and working venues in the upper levels of the federal administration has greatly improved the possibility of reconciling family and work life (Article 1 of the BGleiG), for example through the introduction of telecommuting. UN والمرونة المطردة لساعات العمل وأماكنه بالرتب العليا من الإدارة الاتحادية قد حسَّنت إلى حد كبير من إمكانية التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل (المادة 1 من قانون المساواة الاتحادي)، مما يجري على سبيل المثال عن طريق الأخذ بأسلوب العمل من بعد.
    The settlement of government claims in the Finance Management and Support Service has been greatly expedited by the introduction of the new methodology for the reimbursement of contingent-owned equipment. UN وقد جرى التعجيل إلى حد كبير بتسوية مطالبات الحكومات في دائرة الإدارة المالية والدعم المالي عن طريق الأخذ بمنهجية جديدة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    25. While these voluntary contributions will remain essential in the years to come, it was felt that ownership by the system would be enhanced by the introduction of a cost-sharing component for at least a core portion of the budget. UN 25 - وفي حين ستظل هذه التبرعات أساسية في السنوات القادمة، رئـي أن ملكية المنظومة للكلية ستتعزز عن طريق الأخذ بعنصر تقاسم التكاليف فيما يتعلق بجزء أساسي على الأقل من الميزانية.
    The process of democratic transition had been accelerated by the introduction of a multiparty system in February 1990 and the first democratic elections in 1991, in which broad public participation had clearly demonstrated the country's choice for the democratic rule of law and decentralization of power. UN وتم التسريع بعملية الانتقال إلى الديمقراطية عن طريق الأخذ بنظام تعدد الأحزاب في شباط/فبراير 1990 وإجراء أول انتخابات ديمقراطية في عام 1991، حيث أثبتت المشاركة العامة العريضة بوضوح اختيار البلد نحو الحكم الديمقراطي ولامركزية السلطة.
    Other speakers highlighted the importance of focusing programmatic interventions in child protection through an integrated approach, and also supported the proposed strategy for community capacity-building within the context of the national recovery programme and the poverty reduction strategy. UN وشدد متكلمون آخرون على أهمية إكساب الأنشطة البرنامجية الجارية في مجال حماية الطفل قدرا من التركيز عن طريق الأخذ بنهج متكامل، كما أعربوا عن دعمهم للاستراتيجية المقترحة لبناء قدرات المجتمعات المحلية ضمن سياق برنامج الإنعاش الوطني والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    To some extent, these problems can be mitigated by introduction of tourism community awareness campaigns. UN ويمكن التخفيف من هذه المشاكل إلى حد ما عن طريق اﻷخذ بحملات توعية المجتمعات المحلية بالسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more