"عن نقص" - Translation from Arabic to English

    • the lack
        
    • shortcomings in
        
    • shortfall
        
    • from a lack
        
    • of lack
        
    • insufficient
        
    • the shortage
        
    • from a shortage
        
    • lack of
        
    • to a lack
        
    • shortage of
        
    It's impressive, what people say about the lack of education and they always refer to poor people. Open Subtitles من المثير للاستهجان، أن يتحدث الناس عن نقص التعليم وأنهم دائماً يشيرون إلى الناس الفقراء.
    It further notes with particular concern persistent reports of the lack of staff, poor health and hygiene conditions, inadequate health-care services, shortage of bedding and food. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ببالغ القلق استمرار ورود تقارير عن نقص الموظفين وتدهور الظروف الصحية والإصحاحية، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية، وكذلك الأفرشة والغذاء.
    That, however, has failed to offset the steady flow of new detainees or compensate for the lack of prosecutions. UN ولكن ذلك لم يكن كافيا للتقليل من أثر التدفق المطرد للمحتجزين الجدد أو التعويض عن نقص عدد المحاكمات.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-sixth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 25- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة السادسة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    In spite of these early measures, best estimates of funding trends and needs still left a sizeable shortfall. UN وعلى الرغم من هذه التدابير المبكرة، ما زالت أفضل التقديرات لتوجهات واحتياجات التمويل تكشف عن نقص كبير.
    Children are most vulnerable to the diseases that result from a lack of water, dirty water and poor sanitation. UN والأطفال هم الأضعف في مواجهة الأمراض التي تنشأ عن نقص المياه، والمياه غير النظيفة، وانخفاض مستوى النظافة الصحيـــة.
    Regardless of lack of legal requirements to do so, many capital market-oriented companies turned towards internationally accepted accounting standards driven by general economic conditions. UN وبصرف النظر عن نقص الشروط القانونية، التفت العديد من الشركات المفتوحة على الأسواق المالية إلى معايير المحاسبة المقبولة دولياً مدفوعة في ذلك بالأوضاع الاقتصادية العامة.
    The surplus profit that results from insufficient competition implies a transfer of wealth from consumers to producers. UN وينطوي فائض الربح الناتج عن نقص المنافسة على نقل الثروة من المستهلكين الى المنتجين.
    This was undertaken under the constraints resulting from the shortage of DOEs reflected in paragraph above. UN وتم ذلك في ظل القيود الناتجة عن نقص الكيانات التشغيلية المعينة المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه.
    It was inconceivable that the vacancy rates resulted solely from a shortage of qualified applicants. UN وقال إنه من غير المعقول أن تكون معدلات الشغور ناتجة فقط عن نقص في مقدمي الطلبات المؤهلين.
    :: Constraints owing to the lack of funding to bring policy and capacity-building activities to scale. UN :: المعوقات الناجمة عن نقص التمويل اللازم للرقي بالأنشطة المتعلقة بالسياسات وبناء القدرات إلى المستوى المطلوب.
    The situation resulting from the lack of sanitation is worse still, affecting as it does some 2.6 billion people, which is equivalent to 40 per cent of world population. UN بل إنّ الوضع النّاجم عن نقص الصّرف الصّحيّ أسوأ، حيث أنّه يؤثّر على حوالي 2.6 مليار شخص، وهو ما يعادل 40 في المائة من سكّان المعمورة.
    He asked about the implications of the lack of financial support for certain Special Programmes. UN وسأل عن اﻵثار التي تترتب عن نقص الدعم المالي لبعض البرامج الخاصة.
    The Committee's observations on the lack of concordance between the Constitution and the Covenant would be extremely beneficial, and he asked for them to be provided as soon as possible. UN وستكون ملاحظات اللجنة عن نقص التناسق بين الدستور والعهد مفيدة للغاية، وطَلَبَ تقديم الملاحظات في أقرب وقت ممكن.
    He held colonial circumstances responsible for the lack of preparedness among African countries to face the forces of globalization. UN واعتبر أن الظروف الاستعمارية مسؤولة عن نقص استعداد البلدان الأفريقية لمواجهة قوى العولمة.
    At the national level, such obstacles took the form of illiteracy, disease and poverty, all caused by the lack of development. UN أما على الصعيد الوطني فتتمثل العقبات باﻷمية واﻷمراض والفقر، وهي عقبات ناتجة كلها عن نقص التنمية.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-fourth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 23- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    The effective implementation of the programme during the past year has continued to be hindered by a number of difficulties, foremost among them a growing shortfall resulting from a substantial reduction in Iraqi oil exported under the programme. UN وما انفك التنفيذ الفعلي للبرنامج على مدى السنة الماضية يعرقله عدد من الصعوبات الناتجة قبل كل شيء عن نقص متزايد ترتب على الانخفاض الكبير الذي شهدته صادرات النفط العراقية التي تتم في إطار البرنامج.
    Recognizing that there are gaps in our knowledge of the state of the environment resulting from a lack of current data and information generation and dissemination, UN وإذ تدرك أن هناك ثغرات في معارفنا عن حالة البيئة ناشئة عن نقص توليد البيانات والمعلومات الحالية ونشرها،
    In particular, the Special Rapporteur recorded that reports of lack of access to citizenship, discrimination in employment and other problems show that Serbs have suffered an erosion of their legal position since Croatia's declaration of independence in 1991. UN وسجلت المقررة الخاصة بشكل خاص أن التقارير عن نقص فرص الحصول على المواطنة، والتمييز في العمالة وغير ذلك من مشاكل تبين أن الصربيين عانوا من تآكل في وضعهم القانوني منذ إعلان كرواتيا الاستقلال في ١٩٩١.
    Concern is also expressed at the insufficient resources, both financial and human, as well as at the lack of adequately trained personnel to prevent and combat such abuse. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الموارد غير الكافية، المالية والبشرية على السواء، فضلا عن نقص الموظفين المدربين تدريباً مناسباً لمنع ومكافحة هذا التعدي على الطفل.
    We believe that comprehensive measures should be adopted to overcome the difficulties caused by the shortage of financial resources. UN ونعتقد أنه ينبغي اعتماد تدابير شاملة للتغلب على الصعوبات الناجمة عن نقص المواد المالية.
    The lower level of female representation stemmed from a shortage of technical skills in Liberia in areas such as engineering, supply, transport and logistics. UN نجم انخفاض تمثيل المرأة عن نقص المهارات الفنية في ليبريا في مجالات مثل الهندسة والإمداد والنقل واللوجستيات
    Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. UN وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    In addition to a lack of growth in the volume of exports, many of their prices declined because of reduced demand. UN وفضلا عن نقص النمو في حجم الصادرات، انخفضت أسعار عدد كبير منها من جراء انخفاض الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more