| illegal and unsafe abortion is common among adolescents and has a high associated mortality. | UN | فعمليات اﻹجهاض غير المشروعة وغير المأمونة تشيع في أوساط المراهقين وترتبط بها نسبة وفيات عالية. |
| Information on the proportion of maternal deaths that are due to illegal and unsafe abortions | UN | تقديم معلومات عن نسبة وفيات الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة |
| Please provide information on the percentage of maternal mortality due to illegal and unsafe abortions. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن نسبة وفيات الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة. |
| Israel must put an end to the occupation and illegitimate and illegal practices in the Occupied Palestinian Territory, including the illegal construction of the Separation Wall, which is aimed at seizing and annexing Palestinian land and property and modifying the demographic and geographic character of the Palestinian Territory. | UN | ويجب على إسرائيل أن تضع حدا للاحتلال والممارسات غير المشروعة وغير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التشييد غير القانوني للجدار الفاصل الذي يرمي إلى الاستيلاء على الأراضي والممتلكات الفلسطينية وضمها وتغيير التركيبة السكانية والجغرافية للأرض الفلسطينية. |
| The non-aligned countries call upon the Security Council to fulfil its responsibility, enforce its own resolutions and take the necessary measures so that Israel respects international law and puts an end to the occupation and to its illegitimate and illegal practices in the occupied Palestinian territory. | UN | وتهيب بلدان عدم الانحياز بمجلس الأمن لكي يفي بمسؤوليته ويفرض إنفاذ قراراته ويتخذ التدابير اللازمة لكي تحترم إسرائيل القانون الدولي ويضع نهاية للاحتلال ولممارساتها غير المشروعة وغير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| By regulating the legal trade in conventional arms, an arms trade treaty should also contribute to preventing the illicit and irresponsible trade in conventional arms and the diversion of transferred weapons to unintended and unauthorized users. | UN | وعن طريق تنظيم التجارة القانونية في الأسلحة التقليدية، ستسهم معاهدة تجارة الأسلحة أيضا في منع التجارة غير المشروعة وغير المسؤولة في الأسلحة التقليدية وتسريب الأسلحة المنقولة لمستخدمين غير مقصودين وغير مأذون لهم. |
| The Palestinian leadership holds Israel, the occupying Power, fully responsible for the consequences of such unlawful and illegal acts taken against the Palestinian civilians under its occupation. | UN | وقد حمّلت القيادة الفلسطينية إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، كامل المسؤولية عن عواقب مثل هذه الأعمال غير المشروعة وغير القانونية التي ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين الواقعين تحت احتلالها. |
| The Expert Group also noted that one of the ironies of restrictive immigration and emigration policies was their tendency to push women into illegal and unsupervised channels of migration and employment. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن إحدى المفارقات الناجمة عن سياسات الهجرة والنزوح التقييدية هي أنها تنحو إلى دفع المرأة نحو قنوات الهجرة والعمالة غير المشروعة وغير الخاضعة لﻹشراف. |
| Like many other developing coastal States, Tanzania has limited financial and technical resources for preventing and combating illegal and unreported fishing activities. | UN | إن تنزانيا، شأنها شأن العديد من الدول الساحلية النامية، تعاني من محدودية الموارد المالية والتقنية اللازمة لمنع ومكافحة أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها. |
| As stated earlier, Israel's main concern in that context relates to the illegal and irresponsible transfers of such weapons to terrorists. | UN | وكما سلف القول، فإن الهمّ الأساسي لإسرائيل في ذلك السياق ينصب على العمليات غير المشروعة وغير المسؤولة لنقل تلك الأسلحة إلى الإرهابيين. |
| Thirty-five years of this illegal and immoral attempt have created a deep crisis of confidence and security between the two peoples. | UN | وهذه المحاولة غير المشروعة وغير اﻷخلاقية التي امتدت خمسة وثلاثين عاما قد خلقت أزمتين عميقتين تتعلقان بالثقة واﻷمن فيما بين الشعبين. |
| Such illegal and irrational acts of provocation by the United States Government can only lead to regional instability and disruption in a healthy international political and economic relation. | UN | إن مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المشروعة وغير الرشيدة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة لا تؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار اﻹقليمي وإيقاع الفوضى في علاقة سياسية واقتصادية دولية سليمة. |
| Taking account of the fact that illegal and unsafe abortions are a cause of maternal mortality, the Committee is concerned that abortion is a punishable offence under Rwandan law. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار أن عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة هي سبب من أسباب الوفيات النفاسية، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الإجهاض جريمة يعاقب عليها القانون الرواندي. |
| 162. The implementation of the proposal will depend on cooperation among States in the international community to ban and impose embargoes on illegal and unregulated activities not controlled by a Government, since it is related to trade with businesses in foreign countries. | UN | 162 - وسيـتـوقـف تنفيذ هذا الاقتراح على التعاون فيما بين الدول في المجتمع الدولي من أجل منع الأنشطة غير المشروعة وغير الخاضعة لضوابط لا تسيطر عليها الحكومة وفـرض حظـر عليها، حيث أنها تـتـصل بالتجارة مع الشركات بالبلدان الأجنبية. |
| In some regions there has been a development of an informal prior informed consent mechanism and sharing of information of importers and exporters in the participating counties, which has greatly enhanced the ability of counties to detect illegal and unwanted shipments; | UN | هذا، وقد شهدت بعض المناطق استحداث آلية للموافقة المسبقة عن علم وتبادل للمعلومات عن المستوردين والمصدّرين في البلدان المشاركة، مما عزّز بقدر كبير قدرة البلدان على كشف الشحنات غير المشروعة وغير المرغوب فيها؛ |
| 71. Sweden asked about the measures to prevent maternal and infant mortality as a result of illegal and unsafe abortions. | UN | 71- واستفسرت السويد عن التدابير المتخذة للحيلولة دون حدوث وفيات نفاسية ووفيات الرضع نتيجة لعمليات الإجهاض غير المشروعة وغير المأمونة. |
| The countries members of the Non-Aligned Movement, once again call upon the Security Council to assume its responsibilities and take the necessary actions to fulfil its own resolutions and the necessary steps to compel Israel to respect international law and end its occupation and the illegitimate and illegal practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | ومرة أخرى تدعو البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته واتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ قراراته والخطوات الضرورية لإجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي ووضع نهاية لاحتلالها وممارساتها غير المشروعة وغير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
| 184. In a press release the Government stated that the action had been taken due to a number of illegitimate and unconstitutional decisions made by the municipal organs of Novi Pazar. | UN | ١٨٤ - وذكرت الحكومة في نشرة صحفية أصدرتها أن اﻹجراء قد اتخذ نتيجة للقرارات غير المشروعة وغير الدستورية المتعددة التي اتخذتها سلطات بلدية نوفي بازار. |
| We should add to this list the imposition of illegitimate and unjustified sanctions against other nations, misuse of international bodies solely for self-interest, making baseless accusations against others under the pretext of so-called proliferation concerns in order to create a smokescreen to cover non-compliance with disarmament obligations and to deceive public opinion. | UN | وينبغي أن نضيف إلى هذه القائمة مسألة فرض العقوبات غير المشروعة وغير المبررة على دول أخرى وإساءة استعمال الهيئات الدولية لمجرد تحقيق المصلحة الذاتية وتوجيه اتهامات باطلة إلى الآخرين بدعوى ما يسمى المخاوف من انتشار الأسلحة بغية حجب الأنظار عن الإخلال بالالتزامات في مجال نزع السلاح وتضليل الرأي العام. |
| Concluding a weak arms trade treaty would legitimize an international standard based on the lowest common denominator that would not address the problem of illicit and irresponsible arms transfers. | UN | وإبرام معاهدة ضعيفة للاتجار بالأسلحة سيضفي الشرعية على معيار دولي يقوم على أساس القاسم المشترك الأدنى الذي لن يعالج مشكلة عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة وغير المتسمة بالمسؤولية. |
| Other measures included passing laws in that area, confiscating all illicit and unlawful property and complying strictly with international instruments and United Nations resolutions. | UN | وتشمل التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها سن تشريعات في هذا المجال، ومصادرة جميع الممتلكات غير المشروعة وغير القانونية، والتقيد الصارم بأحكام الصكوك الدولية وقرارات الأمم المتحدة. |
| The unlawful and irresponsible policies of the Government of Iraq to use its territory, where terrorism is nurtured, planned and carried out, against a neighbouring country, would not restore the prestige and pride that the Iraqi people deserve to enjoy in the region and beyond. | UN | كما أن السياسات غير المشروعة وغير المسؤولة التي تنتهجها حكومة العراق لاستخدام أراضيها - التي يترعرع فيها اﻹرهاب وتُرسم له الخطط وتنفﱠذ - ضد بلد مجاور، لن تستعيد الهيبة والمجد اللذين يستحق الشعب العراقي أن يتمتع بهما في المنطقة وخارجها. |