"غير المنصوص عليها" - Translation from Arabic to English

    • not provided for
        
    • than the one provided for
        
    • other than that provided for under
        
    • that are not written
        
    • for which there is no provision
        
    • not otherwise provided for
        
    • which are not established under
        
    • not covered by them
        
    • other than those provided
        
    Thirdly, we must not broaden the implementation of the responsibility to protect to include non-State actors or other mechanisms not provided for under the Charter of the United Nations. UN ثالثا، يجب ألا نوسع نطاق تنفيذ المسؤولية عن الحماية بحيث تشمل جهات فاعلة من غير الدول أو آليات أخرى غير المنصوص عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Curtail the formation and activity of armed groups of citizens not provided for by law; UN تقييد تكوين وأنشطة جماعات مسلحة من المواطنين غير المنصوص عليها في القانون؛
    Personal protection for officials of the Republic's State organs, if not provided for in paragraph 8 of this Decree, has been removed. UN وتم إلغاء الحماية الشخصية لموظفي أجهزة الدولة في الجمهورية غير المنصوص عليها في الفقرة 8 من هذا المرسوم.
    Cases in which incumbents of the posts are being paid at a level other than the one provided for the post UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    (i) Local transportation other than that provided for under staff rule 7.9; UN ' 1` تكاليف وسائط النقل المحلية غير المنصوص عليها في القاعدة 7-9؛
    The Constitution also establishes a general duty for all public authorities to respect and secure human rights, including human rights that are not written into the Constitution. UN ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وكفالتها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور.
    (a) provide assistance to refugees, returnees and displaced persons in emergency situations for which there is no provision in the programmes approved by the Executive Committee; UN (أ) المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين في حالات الطوارئ غير المنصوص عليها في البرامج التي أقرتها اللجنة التنفيذية؛
    That article was one of the places where the language of the draft convention was not exhaustive, and matters not provided for were left for national law to determine. UN فتلك المادة واحد من المواضع لم تكن لغة مشروع الاتفاقية فيها مرهقة، وتُركت المسائل غير المنصوص عليها ليحددها القانون الوطني.
    The Mission also paid the contractor $921,000 for fuel equipment at rates higher than those provided for in the contract and for the procurement of some additional equipment not provided for in the contract, without any formal amendment to the contract. UN ودفعت أيضا البعثة إلى المتعاقد مبلغ 000 921 دولار مقابل معدات للوقود بأسعار تفوق الأسعار المنصوص عليها في العقد ولاقتناء بعض المعدات الإضافية غير المنصوص عليها في العقد دون إجراء تعديل رسمي للعقد.
    :: " Establishment of military formations or groups that are not provided for in legislation " -- art. 279. UN :: " تشكيل التنظيمات أو الجماعات المسلحة غير المنصوص عليها في القوانين " - المادة 279.
    He requested clarification from a legal standpoint of why the fact that dissenting opinions were not provided for in the context of the general comment should be interpreted as a prohibition. UN وطلب توضيحاً من وجهة نظر قانونية عن السبب في أن الآراء المخالفة غير المنصوص عليها في سياق التعليق العام ينبغي تفسيرها باعتبارها أمراً محظوراً.
    4. The approach to situations not provided for in current air and space regimes should be reviewed and updated. UN 4- ينبغي أن يُراجع ويُحدَّث النهج المتعلق بالحالات غير المنصوص عليها في قواعد الجو والفضاء الحالية.
    - In implementation, have State parties included additional requirements for the recognition and enforcement of arbitral awards that are not provided for in the New York Convention? UN عند التنفيذ، هل أدرجت الدول الأطراف شروطا إضافية للاعتراف بقرارات التحكيم غير المنصوص عليها في اتفاقية نيويورك ولإنفاذ تلك القرارات.
    In respect of matters not provided for in these two laws, the provisions of the Hanafi school of jurisprudence are applied to Sunnis and the Ja'fari to Shi'is. UN أما المواضيع غير المنصوص عليها في القانونين السابقين، فيطبّق بشأنها أحكام الفقه الحنفي بالنسبة للسنّة والفقه الجعفري بالنسبة للشيعة.
    Cases in which incumbents of posts are being paid at a level other than the one provided for the post UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    Cases in which incumbents of the posts are being paid at a level other than the one provided for the post UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    Cases in which incumbents of posts are being paid at a level other than the one provided for the post UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    (i) Local transportation other than that provided for under staff rule 7.9; UN ' 1` تكاليف وسائط النقل المحلية غير المنصوص عليها في القاعدة 7-9؛
    (i) Local transportation other than that provided for under staff rule 7.9; UN ' 1` تكاليف وسائط النقل المحلية غير المنصوص عليها في القاعدة 7-9؛
    The Constitution also establishes a general duty for all public authorities to respect and safeguard human rights, including human rights that are not written into the Constitution. UN ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وصونها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور.
    (a) financial assistance to refugees and displaced persons in emergency situations for which there is no provision in the programmes approved by the Executive Committee; UN )أ( مساعدة مالية للاجئين واﻷشخاص المشردين في حالات الطوارئ غير المنصوص عليها في البرامج التي أقرﱠتها اللجنة التنفيذية؛
    Cases not otherwise provided for may be dealt with in accordance with the criteria in article 26 (necessity). UN ويجوز تناول الحالات غير المنصوص عليها وفقا للمعايير الواردة في المادة 26 (الضرورة).
    However, if the jurisdiction were to include crimes of financing and organizing acts of piracy and armed robbery at sea, which are not established under the Convention, definitions would need to be negotiated among the participating States, and the United Nations if participating. UN غير أنه إذا أريد للولاية القضائية أن تشمل جرائم تمويل وتنظيم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، غير المنصوص عليها في تعاريف الاتفاقية، فإن الأمر سيتطلب التفاوض بشأن التعاريف فيما بين الدول المشاركة، ومع الأمم المتحدة في حال مشاركتها.
    The Act applies on a supplementary basis if an applicable bilateral or multilateral treaty exists, and is used to interpret the text of treaties and to regulate matters not covered by them. UN ويطبق هذا القانون بصورة إضافية حال وجود معاهدة سارية ثنائية أو متعددة الأطراف، ويكون القانون بمثابة تفسير لنص المعاهدات كما ينظم المسائل غير المنصوص عليها بها.
    If an international treaty entered into by the Russian Federation stipulates rules other than those provided for by the law, the rules of the international treaty apply. UN وإذا ما نصَّت معاهدة دولية دخلت حيز النفاذ في الاتحاد الروسي على قواعد غير المنصوص عليها بموجب القانون، طُبِّقت قواعد المعاهدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more