"فإنه يوفر" - Translation from Arabic to English

    • it provides
        
    • it provided
        
    • provides the
        
    In cases where it cannot provide such assistance itself, it provides information on appropriate places to turn. UN وفي الحالات التي يعجز فيها عن تقديم هذه المساعدة بذاته، فإنه يوفر معلومات عن الأماكن المختصة التي يمكن اللجوء إليها.
    Although the Act contains no specific monitoring or enforcement mechanism, it provides a basis for encouraging greater participation by women in traditional leadership positions. UN وبالرغم من أن القانون لا يتضمن إجراءات رصد أو تنفيذ معينة، فإنه يوفر الأساس لتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في المناصب القيادية التقليدية.
    Refined into fuel, it provides the power of hyperspeed. Open Subtitles إنه مثل الوقود، فإنه يوفر قوة فرط في السرعة
    While the Federation of Cuban Women was not a government agency, it provided similar services through its offices, to which women had recourse on a daily basis. UN وفي حين أن الاتحاد النسائي الكوبي ليس وكالة حكومية، فإنه يوفر خدمات مماثلة من خلال مكاتبه، التي تلجأ إليها النساء يوميا.
    The work of the International Commission incorporates education for sustainable development, and therefore provides the broad context for implementation of chapter 36; UN ويشتمل عمل اللجنة الدولية على التعليم من أجل التنمية المستدامة، وبالتالي فإنه يوفر السياق العام لتنفيذ الفصل ٣٦؛
    Currently, it provides sufficient oxygen for the Ark. Open Subtitles حاليا ، فإنه يوفر ما يكفي من الأوكسجين للسفينة
    In addition to the report of the work of the UNETPSA Advisory Committee, it provides a wealth of detail on the fields and countries of study as well as on programmes and projects that are co-sponsored with other institutions under the Programme. UN وبالاضافة الى ما يتضمنه التقرير عن أعمال اللجنة الاستشارية للبرنامج التعليمي والتدريبي، فإنه يوفر قدرا كبيرا من التفاصيل المتعلقة بميادين الدراسة وبلدانها وكذلك بشأن البرامج والمشاريع التي يجري التكفل بنفقاتها بالاشتراك مع مؤسسات أخرى في إطار البرنامج.
    For example, although the system flags adverse variances from UNHCR standards, it provides limited functionality for users to provide explanations, using either standard categories or free text. UN فعلى سبيل المثال، وبالرغم من أن النظام يبرز الفروق السلبية مقارنة بمعايير المفوضية، فإنه يوفر خاصيات محدودة للمستخدمين لتقديم التوضيحات، سواء باستعمال متغيرات معيارية أو حقول نصية غير مقيدة.
    Similarly, it provides guiding principles to shape collective action that can accelerate and sustain human progress in the twenty-first century. UN وبالمثل، فإنه يوفر مبادئ إرشادية لصياغة العمل الجماعي الذي يمكن أن يدفع عجلة التقدم البشري ويعززه في القرن الحادي والعشرين.
    Nevertheless, it provides a means of penalizing the offence in cases where a child used for pornographic acts has been corrupted, or if submitted to acts which are improper for his or her age and sexual maturity. UN ومع ذلك، فإنه يوفر وسيلة للمعاقبة على هذه الجريمة في الحالات التي جرى فيها إفساد الطفل المستخدم في الأفعال الإباحية، أو إذا أُخضِع الطفل لأفعال ليست مناسبة لسنه أو لنضجه الجنسي.
    As is true of any complex project, it provides a mixed picture in which achievements and failures, steps forward and backward, grounds for hope and causes for disappointment are intermingled. UN وكما هو الحال في أي مشروع معقد، فإنه يوفر صورة مختلطة تمتزج فيها المنجزات مع أوجه الفشل، والخطوات إلى الأمام مع الخطوات إلى الخلف، ومبـررات الأمل مع أسباب الشعور بخيبة الأمل.
    Although this offer of unilateral guarantees is a refreshing change from the prevailing situation, it provides little or no reassurance to us, for the other nuclear-weapon States do not subscribe to the Chinese position. UN ورغم أن هذا العرض لضمانات من جانب واحد يشكل تغيرا منعشاً عن الحالة السائدة، فإنه يوفر قليلاً من الطمأنينة أو لا طمأنينة على الاطلاق لنا ﻷن الدول اﻷخرى الحائزة أسلحة نووية لا تؤيد الموقف الصيني.
    In addition, it provides aviation safety oversight support to the aviation activities conducted in Entebbe by the other missions in the region. UN بالإضافة إلى ذلك، فإنه يوفر الدعم لسلامة الطيران ومراقبة أنشطة الطيران التي تجرى في عنتيبي من قبل البعثات الأخرى في المنطقة.
    In short, though China’s political system functions in a manner that is far more centralized than outlined in the country’s constitution, it provides an increasingly meaningful set of avenues through which citizens can exercise influence over political life. News-Commentary وباختصار، فبرغم أن النظام السياسي في الصين يعمل بطريقة أكثر مركزية من المبين في دستور البلاد، فإنه يوفر مجموعة متزايدة من السبل التي يستطيع المواطنون من خلالها ممارسة نفوذهم على الحياة السياسية.
    ... while the right to manifest one's religion or belief does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, it provides certain protection, consistent with article 18, paragraph 3, against being forced to act against genuinely-held religious belief. UN الحق في إظهار الإنسان دينه أو معتقده بحد ذاته، وإن كان لا يعني الحقَّ في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، فإنه يوفر حماية معينة تتسق مع الفقرة 3 من المادة 18، من الإجبار على التصرف على نحو يتعارض مع المعتقد الديني المعتنق اعتناقاً أصيلاً.
    It observes that while the right to manifest one's religion or belief does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, it provides certain protection, consistent with article 18, paragraph 3, against being forced to act against genuinely-held religious belief. UN وتلاحظ أن الحق في إظهار الإنسان دينه أو معتقده وإن كان لا يعني بحد ذاته، الحقَّ في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، فإنه يوفر حماية معينة تتسق مع الفقرة 3 من المادة 18، من الإجبار على التصرف على نحو يتعارض مع المعتقد الديني المعتنق بصدق.
    It observes that while the right to manifest one's religion or belief does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, it provides certain protection, consistent with article 18, paragraph 3, against being forced to act against genuinely-held religious belief. UN وتلاحظ أن الحق في إظهار الإنسان دينه أو معتقده بحد ذاته، وإن كان لا يعني الحقَّ في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، فإنه يوفر حماية معينة تتسق مع الفقرة 3 من المادة 18، من الإجبار على التصرف على نحو يتعارض مع المعتقد الديني المعتنق اعتناقاً أصيلاً.
    While foreign direct investment (FDI) alone would not fill the investment gap, it provided important marketing links, access to technology, and management skills, which were essential to the development of agriculture. UN وفي حين أنه لا يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يسد وحده فجوة الاستثمار، فإنه يوفر روابط تسويقية هامة ويتيح الوصول إلى التكنولوجيا والمهارات الإدارية وهي أمور ضرورية لتنمية الزراعة.
    One participant suggested that as SAICM had already brought together a wide range of intergovernmental organizations, it provided an excellent opportunity to address governance issues. UN 34 - ألمح أحد المشتركين إلى أنه طالما أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية قد جمع بالفعل بين نطاق واسع من المنظمات الحكومية الدولية، فإنه يوفر فرصة ممتازة لمعالجة قضايا الإدارة السليمة.
    Instead of adding layers to the work of the United Nations, human security provides the Organization with a framework to capitalize on our comparative advantages, to bolster our actions, to galvanize our work and to revitalize our partnership. UN وبدلا من أن يزيد الأمن البشري عبء الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فإنه يوفر للمنظمة إطارا للاستفادة من مزايانا النسبية، بغية تعزيز إجراءاتنا، وحشد عملنا، وتنشيط شراكتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more