Otherwise, the responsibility to protect will be discredited due to selective application. | UN | وإلا، فإن المسؤولية عن الحماية ستفقد مصداقيتها بسبب تطبيقها بشكل انتقائي. |
In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة. |
If the Government fails or is unable to assume this responsibility, then the responsibility falls to the international community. | UN | وإذا لم تتحمل الحكومة هذه المسؤولية، فإن المسؤولية تقع، عندها، على عاتق المجتمع الدولي. |
However, if a distinction can be made, the liability under the Protocol will be proportional to the contribution made by the wastes covered by the Protocol. | UN | غير أنه إذا تأتى هذا التمييز، فإن المسؤولية بموجب البروتوكول ستكون متناسبة مع حصة النفايات المشمولة بالبروتوكول. |
Thus, as in the case of States, international responsibility is linked with a breach of an obligation under international law. | UN | وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث انتهاك لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي. |
Together with the WHO, the responsibility falls to us as ministers to act to that end. | UN | وبالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، فإن المسؤولية عن العمل على تحقيق تلك الغاية تقع على عاتقنا بصفتنا وزراء. |
In that sense, it is the responsibility of States and the international community to contribute to the eradication of extreme poverty. | UN | وهكذا، فإن المسؤولية عن الإسهام في القضاء على الفقر المدقع تقع على عاتق الدول والمجتمع الدولي. |
the responsibility to protect therefore already largely exists. | UN | وعليه، فإن المسؤولية عن الحماية قائمة الآن إلى حد كبير. |
Rather than weakening sovereignty, the responsibility to protect reinforces it by turning it into responsible sovereignty. | UN | فبدلا من إضعاف السيادة، فإن المسؤولية عن الحماية تعززها بتحويلها إلى سيادة ذات مسؤولية. |
As the Secretary-General recalls in his report, the responsibility to protect is an ally of sovereignty, not an adversary. | UN | وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن المسؤولية عن الحماية حليف للسيادة وليست منازعا لها. |
If that happened, the responsibility would fall squarely on those who had chosen to ignore major aspects of that resolution. | UN | وإذا ما حصل ذلك، فإن المسؤولية ستقع بالكامل على عاتق أولئك الذين اختاروا تجاهل الجوانب الرئيسية من هذا القرار. |
the responsibility for social development therefore lies with countries themselves. | UN | ومن ثم فإن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع على عاتق البلدان ذاتها. |
Just as AIDS affects us all, the responsibility to fight it is one that we also share. | UN | وتماما مثلما يؤثر الإيدز علينا جميعا، فإن المسؤولية عن مكافحته مسؤولية نتشاطرها أيضا. |
In cases where no governmental agencies exist, the responsibility for policy-making and licensing is usually split between different ministries. | UN | وفي الحالات التي لا توجد فيها وكالات حكومية، فإن المسؤولية عن وضع السياسات والترخيص توَزَّع عادةً بين عدة وزارات. |
Since gender is a cross-cutting issue, the responsibility should lie with each individual, and then with heads of offices and bureaux. | UN | ولأن المنظور الجنساني هو مسألة عامة التأثير، فإن المسؤولية يجب أن تقع على كل فرد، ثم على رؤساء المكاتب والإدارات. |
Global security is indivisible, and therefore must be the responsibility of all. | UN | إن الأمن العالمي غير قابل للتجزئة، وبالتالي فإن المسؤولية عن تحقيقه تقع على عاتق الجميع. |
However, the responsibility for combating the illicit trade in and production of small arms and light weapons lies with all States, particularly the producing and importing States. | UN | ومع ذلك، فإن المسؤولية عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها تقع على كل الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المنتجة والمستوردة. |
Consequently, the responsibility for increasing financing for development is primarily a domestic matter. | UN | و بناء على ذلك، فإن المسؤولية عن زيادة تمويل التنمية هي في المقام الأول شأن محلي. |
Moreover, the liability for the non-observance of this obligation arises only when the significant harm has resulted and not before.” | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المسؤولية عن عدم التقيد بهذا الالتزام لا تترتب إلا عندما ينشأ الضرر ذو الشأن لا قبل أن ينشأ " . |
Thus, as in the case of States, international responsibility is linked with a breach of an obligation under international law. | UN | وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث خرق لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي. |
Beyond that, the onus would be on the media to regulate its own way of working. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن المسؤولية تقع على عاتق وسائط الإعلام في تنظيم أسلوبها الخاص للعمل. |
Thus, liability is not a suitable instrument for dealing with pollution of a widespread, diffuse character, where it is impossible to link the negative environmental effects with the acts or failure to act of individual actors. | UN | ومن ثم فإن المسؤولية ليست أداة مناسبة للتعامل مع التلوث الذي يتسم بطابع الاتساع والانتشار وحيث يتعذر ربط الآثار البيئية السلبية بأفعال فُرادى الفاعلين، أو بالتقصير في أداء الأفعال. |