"فإن المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • the responsibility
        
    • the liability
        
    • responsibility is
        
    • the onus
        
    • liability is
        
    • responsibility would
        
    Otherwise, the responsibility to protect will be discredited due to selective application. UN وإلا، فإن المسؤولية عن الحماية ستفقد مصداقيتها بسبب تطبيقها بشكل انتقائي.
    In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    If the Government fails or is unable to assume this responsibility, then the responsibility falls to the international community. UN وإذا لم تتحمل الحكومة هذه المسؤولية، فإن المسؤولية تقع، عندها، على عاتق المجتمع الدولي.
    However, if a distinction can be made, the liability under the Protocol will be proportional to the contribution made by the wastes covered by the Protocol. UN غير أنه إذا تأتى هذا التمييز، فإن المسؤولية بموجب البروتوكول ستكون متناسبة مع حصة النفايات المشمولة بالبروتوكول.
    Thus, as in the case of States, international responsibility is linked with a breach of an obligation under international law. UN وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث انتهاك لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي.
    Together with the WHO, the responsibility falls to us as ministers to act to that end. UN وبالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، فإن المسؤولية عن العمل على تحقيق تلك الغاية تقع على عاتقنا بصفتنا وزراء.
    In that sense, it is the responsibility of States and the international community to contribute to the eradication of extreme poverty. UN وهكذا، فإن المسؤولية عن الإسهام في القضاء على الفقر المدقع تقع على عاتق الدول والمجتمع الدولي.
    the responsibility to protect therefore already largely exists. UN وعليه، فإن المسؤولية عن الحماية قائمة الآن إلى حد كبير.
    Rather than weakening sovereignty, the responsibility to protect reinforces it by turning it into responsible sovereignty. UN فبدلا من إضعاف السيادة، فإن المسؤولية عن الحماية تعززها بتحويلها إلى سيادة ذات مسؤولية.
    As the Secretary-General recalls in his report, the responsibility to protect is an ally of sovereignty, not an adversary. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن المسؤولية عن الحماية حليف للسيادة وليست منازعا لها.
    If that happened, the responsibility would fall squarely on those who had chosen to ignore major aspects of that resolution. UN وإذا ما حصل ذلك، فإن المسؤولية ستقع بالكامل على عاتق أولئك الذين اختاروا تجاهل الجوانب الرئيسية من هذا القرار.
    the responsibility for social development therefore lies with countries themselves. UN ومن ثم فإن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع على عاتق البلدان ذاتها.
    Just as AIDS affects us all, the responsibility to fight it is one that we also share. UN وتماما مثلما يؤثر الإيدز علينا جميعا، فإن المسؤولية عن مكافحته مسؤولية نتشاطرها أيضا.
    In cases where no governmental agencies exist, the responsibility for policy-making and licensing is usually split between different ministries. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها وكالات حكومية، فإن المسؤولية عن وضع السياسات والترخيص توَزَّع عادةً بين عدة وزارات.
    Since gender is a cross-cutting issue, the responsibility should lie with each individual, and then with heads of offices and bureaux. UN ولأن المنظور الجنساني هو مسألة عامة التأثير، فإن المسؤولية يجب أن تقع على كل فرد، ثم على رؤساء المكاتب والإدارات.
    Global security is indivisible, and therefore must be the responsibility of all. UN إن الأمن العالمي غير قابل للتجزئة، وبالتالي فإن المسؤولية عن تحقيقه تقع على عاتق الجميع.
    However, the responsibility for combating the illicit trade in and production of small arms and light weapons lies with all States, particularly the producing and importing States. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها تقع على كل الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المنتجة والمستوردة.
    Consequently, the responsibility for increasing financing for development is primarily a domestic matter. UN و بناء على ذلك، فإن المسؤولية عن زيادة تمويل التنمية هي في المقام الأول شأن محلي.
    Moreover, the liability for the non-observance of this obligation arises only when the significant harm has resulted and not before.” UN وعلاوة على ذلك، فإن المسؤولية عن عدم التقيد بهذا الالتزام لا تترتب إلا عندما ينشأ الضرر ذو الشأن لا قبل أن ينشأ " .
    Thus, as in the case of States, international responsibility is linked with a breach of an obligation under international law. UN وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث خرق لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي.
    Beyond that, the onus would be on the media to regulate its own way of working. UN وفيما عدا ذلك، فإن المسؤولية تقع على عاتق وسائط الإعلام في تنظيم أسلوبها الخاص للعمل.
    Thus, liability is not a suitable instrument for dealing with pollution of a widespread, diffuse character, where it is impossible to link the negative environmental effects with the acts or failure to act of individual actors. UN ومن ثم فإن المسؤولية ليست أداة مناسبة للتعامل مع التلوث الذي يتسم بطابع الاتساع والانتشار وحيث يتعذر ربط الآثار البيئية السلبية بأفعال فُرادى الفاعلين، أو بالتقصير في أداء الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more