"فإن النساء" - Translation from Arabic to English

    • women are
        
    • the women
        
    • are women
        
    • women were
        
    • women did
        
    • it is women
        
    • female
        
    • women do
        
    • were women
        
    • women have
        
    Consequently, women are receiving very little economic benefit out of the use of land for economic purposes. UN وبالتالي، فإن النساء لا يتلقين سوى القليل من الفوائد الاقتصادية من استخدام الأراضي لأغراض اقتصادية.
    Again, women are subjected to physical and sexual abuse in the workplace. UN ومن ثم فإن النساء يتعرضن للإساءات البدنية والجنسية في مكان العمل.
    As a result, women are more directly exposed to various types of cultural practices in the family that result in violence towards them. UN ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن.
    As the women's affairs ministers have emphasized, they need new and innovative ways to be supported as wealth creators if the MDGs are to be met. UN وكما شدد على ذلك وزراء شئون المرأة، فإن النساء بحاجة إلى دعم جديد ومبتكر يُقدَّم إليهن بوصفهن عناصر منتجة للثروة كشرط لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the boards of companies quoted on the stock exchange only 6 per cent are women. UN وأما في مجال إدارة الشركات التي تباع أسهمها في أسواق البورصة، فإن النساء لا يشكلن سوى ستة في المائة.
    women were heavily represented, however, at the various levels of the public administration and in the various ministries. UN ومع ذلك، فإن النساء لهنّ وجود بوجه خاص في مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية وفي الوزارات المختلفة.
    Worldwide, women are a force for peace. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن النساء قوة من أجل السلام.
    women are therefore able to access the general rights available to all workers. UN ولذلك فإن النساء قادرات على الحصول على الحقوق العامة المتاحة لجميع العمال.
    women are also significantly underrepresented in the diplomatic and foreign services. UN وزيادة على ذلك، فإن النساء ممثلات تمثيلاً ناقصاً في السلك الدبلوماسي ودوائر الشؤون الخارجية.
    With few exceptions, such as engineering, women are approaching men in educational attainment in most fields. UN ومع وجود استثناءات قليلة، مثل مجال الهندسة، فإن النساء يقتربن من الرجال في مستويات التحصيل العلمي في معظم الميادين.
    Thus, to a larger extent than men, women are outside the coverage of these systems. UN ولهذا السبب فإن النساء غير مشمولات بهذه النظم بنسبة تفوق نسبة الرجال.
    Regardless of their level of training, women are more affected by unemployment than men. UN وأي كان مستوى التدريب فإن النساء أكثر عرضة للبطالة من الرجال.
    In that connection, women are most disadvantaged, especially during pregnancy, because of the insufficiency of the rural social security coverage. UN وفي هذا الصدد، فإن النساء هن الأكثر تضرراً، وخاصة خلال الحمل، بسبب عدم كفاية تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية.
    women are generally excluded from their use, upkeep and management. UN وبصفة عامة فإن النساء مستبعدات من استخدام هذه المولدات والمحافظة عيها وإدارتها.
    Furthermore, literate women are more likely to send their daughters to school and value their education UN علاوة على ذلك، فإن النساء اللائي يعرفن القراءة والكتابة أرجح أن يرسلن بناتهن إلى المدرسة وأن يقدرن تعليمهن حق قدره
    Apart from the secretary, none of the women was formally educated or had any idea about banking. UN وباستثناء الكاتبة، فإن النساء ليس فيهن متعلمة أو ذات دراية بالعمل المصرفي.
    Among those registered as unemployed for more than a year, 78.2 per cent are women. UN ومن بين المسجَّلين بوصفهم عاطلين مدة أطول من سنة، فإن النساء يشكلن 78.2 في المائة.
    Because of an imbalance in the gender ratio, Cambodian women were the majority of the labour force, especially in agriculture. UN وبسبب عدم التوازن في النسب بين الجنسين، فإن النساء الكمبوديات يشكلن معظم القوة العاملة، ولا سيما في الزراعة.
    women did, however, sometimes assume a custodial right over land when no male heirs existed to inherit primary rights. UN ومع هذا، فإن النساء كن يحصلن بالفعل أحيانا على حق وصائي بالنسبة للأرض عند عدم وجود وريث ذكر لوراثة الحقوق الأساسية.
    In the context of the recent economic and financial crisis, it is women and girls who have suffered most. UN وفي سياق الأزمة الاقتصادية والمالية القريبة، فإن النساء والفتيات هن الأكثر تضررا.
    Due to lack of security and lack of separation between inmates, female detainees are at particular risk of sexual violence. UN وبسبب قلة الأمن وقلة الفصل بين السجون فإن النساء المحتجزات معرضات بشكل خاص للعنف الجنسي.
    Although Gabon's health care infrastructure is extremely developed overall, rural women do not have access to quality health care. UN على الرغم من الهيكل الصحي البالغ التطور في غابون، فإن النساء الريفيات لا يصلن إلى خدمات الصحة العالية النوعية.
    In Quebec, 50 per cent of cabinet members were women. UN أما في مقاطعة كيبيك، فإن النساء يشكلن 50 في المائة من أعضاء وزارة المقاطعة.
    Thus women have played an important role in the institution of a multiparty system. UN وهكذا، فإن النساء قد اضطلعن بدور هام في إرساء نظام التعددية الحزبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more