Finally, the phrase " it is questionable whether " , especially in its juxtaposition with " In the view of the Committee " , was much too weak and should be deleted. | UN | وأخيراً، فإن عبارة " يمكن التساؤل عما " ، لا سيما بوضعها بجانب عبارة " وترى اللجنة " ، تعتبر ضعيفة جداً وينبغي حذفها. |
However, the phrase " as expeditiously as possible " already implied that the length of pretrial detention was context-specific. | UN | ومع ذلك، فإن عبارة " بأسرع وقت ممكن " تعني ضمناً بالفعل أن مدة الاحتجاز ما قبل المحاكمة محددة بالسياق. |
As for the proposed amendment, the representative's concern was already covered by the phrase " without the consent of the other party " . | UN | أمّا فيما يتعلّق بالتعديل المقترح فإن عبارة " دون موافقة الطرف الآخر " تعالج بالفعل ما يشغل بال الممثل. |
the term " identifier " thus already included the name and additional information. | UN | وبالتالي فإن عبارة " وسيلة تحديد الهوية " تشمل الاسم والمعلومات الإضافية. |
In the interests of clarity, however, the term " may be relevant " is preferred. | UN | ومع ذلك، ولدواعي الوضوح، فإن عبارة " قد تكون ذات صلة " ، هي الأفضل. |
Similarly, the words " at the request of the State concerned " , in paragraph 4 (d) of the same resolution, had been omitted from paragraph 35.13. | UN | وبالمثل، فإن عبارة " بناء على طلب الدولة المعنية " ، الواردة في الفقرة ٤ )د( من القرار ذاته، قد حُذفت من الفقرة ٣٥-١٣. |
As will be seen from the observations at paragraphs 73 to 81, supra, the expression “lost profits " is an encapsulation of quite a complicated concept. | UN | 88- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 73 إلى 81 أعلاه، فإن عبارة " الكسب الفائت " توجز مفهوما معقدا بالفعل. |
In the context of this resolution, the phrase “the former Yugoslavia” has no meaning. | UN | وفي سياق هذا القرار، فإن عبارة " يوغوسلافيا السابقة " لا معنى لها. |
Moreover, the phrase " couples and individuals " should also be interpreted in that context. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عبارة " اﻷزواج واﻷفراد " ينبغي أن تُفسر هي اﻷخرى في ذلك السياق. |
For purposes of Article 17.5 of the Convention, the phrase " Decisions under any Protocol " shall not be interpreted or applied to include adoption of an annex to this Protocol nor amendment to any such annex. | UN | وﻷغراض المادة ٧١-٥ من الاتفاقية، فإن عبارة " القرارات المتخذة في إطار أي بروتوكول " لا تُفسر أو تُطبق على نحو يتضمن اعتماد مرفق لهذا البروتوكول أو تعديل ﻷي مرفق من هذا القبيل. |
Moreover, the phrase " couples and individuals " should also be interpreted in that context. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عبارة " اﻷزواج واﻷفراد " ينبغي أن تُفسر هي اﻷخرى في ذلك السياق. |
While transparency is not linked explicitly to the fulfilment of human rights obligations, the phrase " inherent value " suggests some understanding that transparency has a noninstrumental foundation. | UN | ورغم أن الشفافية لا ترتبط ارتباطاً واضحاً بالوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، فإن عبارة " الأهمية الراسخة " توحي بأن الشفافية لا تقوم على أساس إجرائي. |
Finally, the phrase " at least 100 million " also presents difficulties in determining what the actual quantitative target is. | UN | وفي النهاية فإن عبارة " على الأقل 100 مليون " تمثل أيضاً عقبات في تحديد ما هي الغاية الكمية الفعلية. |
In paragraph 16, the phrase " balanced and/or comprehensive " is not appropriate. | UN | وفي الفقرة 16، فإن عبارة " متوازن و/أو شامل " غير مناسبة. |
2. Nevertheless, for the purposes of this Convention, the term " forced or compulsory labour " shall not include: | UN | ٢ - ورغم ذلك، فإن عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " ، في مصطلح هذه الاتفاقية، لا تشمل: |
the term " paperless " might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | UN | ولذلك فإن عبارة " لا ورقية " يمكن أن تكون ملائمة جدا، لا سيما وأن اللجنة قد أطلقتها بالفعل على رسالة البيانات بوصفها تبادلا لا ورقي للمعلومات وتسجيلا لا ورقي. |
Furthermore, the words " public broadcasting " should be replaced with the words " public media " to broaden the paragraph's scope of application. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عبارة " البث الإذاعي العام " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " وسائط الإعلام العامة " لتوسيع نطاق تطبيق الفقرة. |
In this regard, the words “additional costs” should be underscored. | UN | وفي هذا الصدد فإن عبارة " التكاليف اﻹضافية " لا بد من التأكيد عليها. |
Another view was that, in certain common law countries, the words " a rule of law " would normally be interpreted as referring to common law rules, as opposed to statutory requirements. | UN | وكان هناك رأي آخر مفاده أنه في بعض بلدان القانون العام، فإن عبارة " قاعدة قانونية " ستفسر بالطبع على أنها تشير إلى قواعد القانون العام، كمقابل للاشتراطات القانونية. |
However, the expression " concordant, common and consistent " required further scrutiny, since it was used only by the Appellate Body. | UN | ومع ذلك، فإن عبارة " متجانس وموحد ومتسق " تتطلب مزيداً من التدقيق لأنها لم تستخدم إلا من جانب هيئة الاستئناف. |
With regard to article 39, the expression “mutually acceptable” could create misunderstanding and required some clarification. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٩٣، فإن عبارة " مقبولة بصورة متبادلة " قد تؤدي إلى سوء فهم، ولذا فهي بحاجة إلى بعض التوضيح. |
In particular, the clause " the current nature of the threat " , even though preceded by " where relevant " , might imply that there should be a " threat " of some nature to support a valid ground for expulsion. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن عبارة " الطابع الراهن للتهديد " ، وإن كانت مسبوقة بعبارة " عند الاقتضاء " ، قد تعني ضمنا أنه ينبغي أن يكون هناك " تهديد " بشكل من الأشكال لدعم صحة سبب الطرد. |
Similarly, the word `directs' does not encompass mere incitement or suggestion but rather connotes actual direction of an operative kind. " | UN | وكذلك، فإن عبارة ' ' توجيه`` لا تشمل مجرد التحريض أو الإيحاء، بل تتضمن أيضا التوجيه الفعلي العملي الطابع``(). |