victims of cross-border trafficking are prosecuted as illegal aliens and undocumented workers rather than treated as victims of a crime. | UN | فضحايا الاتجار عبر الحدود يحاكمون بوصفهم أجانب غير شرعيين وعمالا لا يحملون وثائق بدلا من معاملتهم كضحايا للجريمة. |
The victims of racism demand and expect this of us. | UN | فضحايا العنصرية يطالبون بهذا التحسن، ويتطلعون إليه. |
victims of crime have a right to a remedy, including a judicial remedy. | UN | فضحايا الجرائم لهم حق الانتصاف، بما في ذلك الانتصاف القضائي. |
The victims of family violence are usually women and children. | UN | فضحايا العنف الأسري عادة من النساء والأطفال. |
victims of trafficking under 18 years old are automatically transferred to the Maagan shelter, which is well equipped to treat minor victims. | UN | فضحايا الاتجار الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يتم تلقائياً نقلهم إلى مأوى ماغان المجهَّز جيداً لمعالجة الضحايا القُصّر. |
The victims of today's atrocious conflicts are not merely anonymous, but literally countless. | UN | فضحايا الصراعات الشرسة ليسوا مجهولين فحسب وإنما لا يمكن إحصاء عددهم. |
victims of arbitrary arrest and detention are compensated in this manner by the courts the world over. | UN | فضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين تعوضهم المحاكم بهذا الشكل في جميع أنحاء العالم. |
The civilian victims of landmines are tired of being told excuses. | UN | فضحايا الألغام الأرضية من المدنيين سئموا من الأعذار. |
For example, victims of sexual exploitation find it hard to find adequate legal assistance to collect enough evidence to prove their cases, to face a painful procedure marked by long delays and uncertain results. | UN | فضحايا الاستغلال الجنسي، على سبيل المثال، يلاقون صعوبة في الحصول على المساعدة القانونية المناسبة لجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات ادعاءاتهم، ويواجهون إجراءات شاقة، تتسم بطول الآجال وبالشكوك في النتائج. |
victims of serious human rights violations often need specialized services that may not be readily available. | UN | فضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يحتاجون في كثير من الأحيان إلى خدمات متخصصة قد لا تكون متوافرة بسهولة. |
As a matter of fact, victims of trafficking were not migrants in an irregular situation because, unlike the latter, they were in the country against their will. | UN | فضحايا الاتجار ليسوا مهاجرين غير نظاميين لأنهم، خلافاً للمهاجرين غير النظاميين، وجدوا أنفسهم في البلد رغماً عنهم. |
victims of the disaster need food, clothing, medicine and other items to support their basic needs. | UN | فضحايا الكوارث يحتاجون إلى الغذاء والملابس والأدوية ومواد أخرى لتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
It is the victims of the acts of libel who must themselves file complaints to bring the perpetrators to justice, either in the criminal or the civil courts. | UN | فضحايا أعمال التشهير هم الذين يقع عليهم تقديم الشكاوى من أجل إحالة الجناة إلى العدالة، سواء أمام محاكم جنائية أو مدنية. |
The victims of transboundary harm should not be left to bear the entire loss and should be compensated. | UN | فضحايا اﻷضرار العابرة للحدود يجب ألا يتركوا ليتحملوا كل الخسارة، وينبغي أن يعوضوا. |
The victims of apartheid have high expectations that the new democratic order will mean tangible economic and social advancement for them. | UN | فضحايا الفصل العنصري يتوقعون جادين أن يعني لهم النظام الديمقراطي الجديد تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا. |
The victims of enforced disappearance were not just the person who disappeared, but all those who suffered as a result of it, including relatives who would continue their search until the person's fate and whereabouts were established. | UN | فضحايا الاختفاء القسري ليسوا الأشخاص المختفين وحدهم بل كذلك جميع من يعاني نتيجة للاختطاف، بما في ذلك أقرباء المختفي الذين يواصلون البحث إلى أن يثبت مصير الشخص المعني ويتضح مكان وجوده. |
victims of trafficking in persons who are witnesses or potential witnesses to an offence charged under The Trafficking in Persons Act may be considered for entry into the Witness Protection Programme, if such victims are at risk for having violence perpetrated against them as a result of their involvement in trafficking. | UN | فضحايا الاتجار الذين هم شهود أو يحتمل أن يكونوا شهوداً على جريمة يعاقب عليها قانون الاتجار بالبشر يجوز النظر في إدراجهم في البرنامج إن كانوا سيتعرضون للعنف. |
victims of trafficking and smuggling are criminalized, detained and deported for infractions or offences committed as inevitable consequences of the violations they have suffered. | UN | فضحايا الاتجار بالبشر وتهريبهم يتعرضون للتجريم والاحتجاز والترحيل كعقاب لهم على مخالفات أو جرائم يرتكبونها كنتيجة حتمية للانتهاكات التي يقعون ضحيتها. |
victims of trafficking and smuggling are criminalized, detained and deported for infractions or offences committed as inevitable consequence of the violations they themselves have suffered. | UN | فضحايا الاتجار بالبشر وتهريبهم يتعرضون للتجريم والاحتجاز والترحيل استناداً إلى مخالفات أو جرائم يرتكبونها كنتيجة حتمية للانتهاكات التي يقعون هم أنفسهم ضحيتها. |
The victims of ethnic cleansing, the still-concealed tragedy of the men and boys of Srebrenica and Zepa and the exodus of Croatian Serbs from their old homes all evoke fears for the fate of civilians. | UN | فضحايا التطهير العرقي ومأساة رجال وفتيان سريبرنيتسا وجيبا التي لم يكشف عنها بعد، ونزوح الصرب الكرواتيين من ديارهم القديمة كل هذا يثير المخاوف بالنسبة لمصير المدنيين. |