"ففي الوقت الحاضر" - Translation from Arabic to English

    • at present
        
    at present there are no commercial trucks available to transport the equipment of the Nepalese formed police unit from Port Sudan to Darfur. UN ففي الوقت الحاضر لا تتوفر شاحنات تجارية لنقل معدات وحدات الشرطة المشكلة النيبالية من بورتسودان إلى دارفور.
    at present, individual requests for access must be made in each case, with a resulting loss of time. UN ففي الوقت الحاضر يتعين تقديم طلبات مستقلة للوصول الى السجناء في كل حالة على حدة، اﻷمر الذي يؤدي إلى هدر للوقت.
    at present, 17 Puerto Ricans - men and women both - are serving long sentences in United States penitentiaries. UN ففي الوقت الحاضر يقضي ١٧ بورتوريكيا - من الرجال والنساء على حد سواء - مدد سجن طويلة في سجون الولايات المتحدة.
    at present, half the world -- nearly 3 billion people -- lives on less than US$ 2 a day while the richest 20 per cent of the global population receive more than 80 per cent of the global income. UN ففي الوقت الحاضر يعيش نصف سكان العالم، نحو ثلاثة بلايين منهم، على دخل مقداره أقل من دولارين أمريكيين في اليوم بينما يستأثر أغنى 20 في المائة من سكان الكرة الأرضية بأكثر من 80 في المائة من دخل العالم.
    On another issue, it is envisaged to separate clearly the powers of the police from the powers of the military; at present, the police operate under the authority of the military. UN ومن المقرر، في جانب آخر، فصل سلطات الشرطة فصلاً واضحاً عن السلطات العسكرية؛ ففي الوقت الحاضر تتصرف الشرطة تحت السلطة العسكرية.
    at present, our Government has defined a series of objectives for nationwide expansion of primary health care for children and improvement of the quality of basic education, as well as the establishment of a juvenile justice system. UN ففي الوقت الحاضر حددت حكومتنا سلسلة من الأهداف للتوسع، على صعيد الأمة كلها، بالرعاية الصحية الأولية للأطفال وتحسين جودة التعليم الأساسي، وكذلك إنشاء نظام عدالة للأطفال.
    at present, not only do we have excellent relations with practically all the countries that belong to it, but these relations are becoming closer and more diversified and form an important part of the pattern of changes under way within our country. UN ففي الوقت الحاضر نحن لا نقتصر على إقامة علاقات ممتازة مع جميع بلدان القارة تقريباً، بل أخذت هذه العلاقات تزداد توثيقاً وتنويعاً وأصبحت تشكل جزءا هاما من نمط التغيرات الجارية داخل بلدنا.
    at present there are very few multimodal transport operators in these countries, partly because door-to-door traffic is limited there, partly because of a lack of know-how. UN ففي الوقت الحاضر هناك عدد ضئيل من متعهدي النقل المتعدد الوسائط في هذه البلدان، ويعود ذلك إما إلى محدودية حركة النقل من الباب إلى الباب هناك، وإما إلى الافتقار إلى الدراية الفنية.
    at present over 60 per cent of the items on the Security Council's agenda are related to Africa, and 75 per cent of the Organization's international peacekeepers are deployed in Africa. UN ففي الوقت الحاضر يتعلق أكثر من 60 في المائة من بنود جدول أعمال مجلس الأمن بأفريقيا، وينشر 75 في المائة من حفظة السلام الدوليين التابعين للمنظمة في أفريقيا.
    at present only a treaty - and not a declaration - could serve as the legal basis for extradition or the obligation to prosecute or extradite. UN ففي الوقت الحاضر لا يمكن، في الواقع، إلا لمعاهدة - وليس ﻹعلان - توفير اﻷساس القانوني للتسليم أو الالتزام بالمحاكمة أو بالتسليم.
    Indeed, the market signal is clear: at present, there is no shortage of funding available in most of the EU. News-Commentary بل إن إشارات السوق واضحة: ففي الوقت الحاضر لا يوجد نقص في التمويل المتاح في أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي. والبلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو، حيث لا يزال الائتمان نادرا، تمثل أقل من ربع اقتصاد أوروبا. أي أن الافتقار إلى التمويل ليس السبب وراء استمرار ضعف الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more