"فيروسه" - Translation from Arabic to English

    • AIDS
        
    • HIV
        
    :: People infected and affected by HIV/AIDS benefit from a global health system UN :: يستفيد المصابون والمتأثرون بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه من نظام صحي شامل.
    Farm owners benefited from having AIDS Education and testing on their farms for the first time. UN واستفاد مالكو المزارع لأول مرة من برامج تثقيفية في مجال الإيدز ومن اختبارات الكشف عن فيروسه في مزارعهم.
    Sexual violence increases women's risk for HIV/AIDS. UN ويزيد العنف الجنسي من احتمال إصابة المرأة بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه.
    :: People infected and affected by HIV/AIDS benefit from a global health system UN :: يستفيد المصابون والمتأثرون بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه من نظام صحي شامل
    Several representatives referred to the commitment to scaling up universal access to care for people infected with HIV/AIDS. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    Several representatives referred to the commitment to scaling up universal access to care for people infected with HIV/AIDS. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    Most of the activities centred on discrimination against disabled persons, minorities, indigenous peoples and those living with or affected by HIV/AIDS. UN وركّزت معظم الأنشطة على التمييز ضد المعوقين والأقليات والسكان الأصليين والمصابين بمرض الإيدز أو الحاملين فيروسه والمتأثرين بأي منهما.
    The initiative established first identification, referral and service provision system in Kiev for cases of violence against women and girls living with HIV/AIDS and living on the streets. UN وأنشأت المبادرة نظام التحديد الأول، والإحالة، وتقديم الخدمات في كييف لمعالجة قضايا العنف ضد النساء والفتيات المصابات بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه واللاتي يعشن في الشوارع.
    Women around the world are increasingly becoming infected with HIV/AIDS, accounting for 50% of people living with the disease at the end of 2005. UN ونسبة النساء المصابات بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه في مختلف أنحاء العالم آخذة في الازدياد، إذ بلغت هذه النسبة 50 في المائة من عدد المتعايشين مع هذا المرض في نهاية عام 2005.
    In that context, one representative noted the need to explore ways to provide opiate analgesics to patients infected with HIV/AIDS in order to reduce their pain. UN وفي هذا السياق، لاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى استكشاف سبل لتوفير المسكّنات الأفيونية للمرضى المصابين بالأيدز أو فيروسه لتخفيف ألمهم.
    In that context, one representative noted the need to explore ways to provide opiate analgesics to patients infected with HIV/AIDS in order to reduce their pain. UN وفي هذا السياق، لاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى استكشاف سبل لتوفير المسكّنات الأفيونية للمرضى المصابين بالأيدز أو فيروسه لتخفيف ألمهم.
    It is also important to have targeted advocacy programmes, which are effective in curbing prejudice against and stigmatization of those living with HIV/AIDS, including drug users. UN ومن المهم أيضا أن تكون هناك برامج محدّدة الهدف في مجال الدعوة إلى المناصرة، لما لها من فعالية في الحد من التحامل على الأشخاص المصابين بالأيدز أو فيروسه ووصمهم، بمن فيهم متعاطو المخدرات.
    Much more needs to be done to address HIV/AIDS prevention, care and support services, especially among drug users living with HIV/AIDS. UN لذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في مجال خدمات الوقاية والرعاية والدعم في سياق الأيدز وفيروسه ، لا سيما في أوساط متعاطي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    He stated that, in his country, the problem of drug injecting was escalating, with over three quarters of all cases involving HIV or acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) attributable to that mode of transmission. UN وقال إن مشكلة الحقن بالمخدرات في بلده آخذة في التفاقم، إذ أن ما يزيد على ثلاثة أرباع حالات الإصابة بالايدز أو فيروسه يمكن أن تُعزى إلى تلك الطريقة في انتقال العدوى.
    Recognizing that drug users living with HIV/AIDS require treatment, health care and social services in dealing with their condition, UN وإذ تسلّم بأن متناولي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه يحتاجون إلى الخدمات العلاجية وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية عند تناول حالاتهم،
    Aware that, in many communities, both drug abuse and HIV/AIDS are highly stigmatized and the persons affected are consequently denied access to help and support, UN وإدراكا منها أن مجتمعات محلية عديدة تعتبر كلاً من تعاطي المخدرات والإصابة بالأيدز أو فيروسه من أسوأ وصمات العار وأن الأشخاص المصابين يحرمون بالتالي من إمكانية الحصول على المساعدة والدعم،
    Concerned that risk-taking behaviour, including injecting drug use and sharing of needles, syringes and other infected equipment, is a significant route for the transmission of HIV/AIDS and other blood-borne diseases, UN وإذ يقلقها أن سلوك المخاطرة، الذي يشمل تناول المخدرات بالحقن والتشارك في الإبر والمحاقن وغير ذلك من المعدات الملوّثة، هو طريق هام لنقل الأيدز أو فيروسه وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالدم،
    2. Calls upon Member States to continue to strengthen advocacy programmes aimed at curbing prejudice against and stigmatization of those living with HIV/AIDS, in the context of drug abuse; UN 2- تناشد الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز برامج المناصرة التي تهدف إلى الحدّ من التحامل على الأشخاص المصابين بالأيدز أو فيروسه ووصمهم، في سياق تعاطي المخدرات؛
    108. Concerns were expressed about the increasing link between drug abuse, HIV/AIDS and risky behaviour, as well as injecting drug abuse. UN 108- وأُبديت مخاوف مثارها تزايد الصلة بين تعاطي المخدرات والإصابة بالأيدز أو فيروسه والسلوك المُخاطر، وكذلك تعاطي المخدرات بالحقن.
    :: Protection strategy for the rights of HIV/AIDS-affected persons is strengthened UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more