"فيما يتعلق بالأمن" - Translation from Arabic to English

    • with regard to security
        
    • for security
        
    • with respect to security
        
    • in terms of security
        
    • on security
        
    • in relation to security
        
    • as regards security
        
    • in security
        
    • concerning security
        
    • as far as security
        
    • referring to security
        
    • as to the security
        
    I believe that this will also be a good opportunity to share with you some of Israel's views with regard to security and arms control. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    It is particularly important to restore dialogue and cooperation between the Israeli and Palestinian leadership with regard to security. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    This has resulted in overcrowding, constraints on the provision of food and increased concerns for security. UN وأسفر ذلك عن الاكتظاظ، وتقييد توفير الطعام وزيادة القلق فيما يتعلق باﻷمن.
    One cannot expect that States will participate in a mechanism that does not take into account their primary concerns with respect to security. UN فلا يمكن توقع مشاركة الدول في آلية لا تراعي شواغلها الأساسية فيما يتعلق بالأمن.
    It also fully appreciated the fragility of the State machinery in terms of security and the economy. UN كما أنها تعي هشاشة جهاز الدولة فيما يتعلق بالأمن والاقتصاد.
    Council members acknowledged the significant progress made by Mali but also recognized that challenges remained, particularly on security and State authority in the north. UN وسلّم أعضاء المجلس بالتقدم الكبير الذي أحرزته مالي، ولكنهم أقروا أيضاً بأنه لا تزال هناك تحديات، لا سيما فيما يتعلق بالأمن وبسلطة الدولة في الشمال.
    STRENGTHENING PARTNERSHIP TO ENSURE PROTECTION, ALSO in relation to security UN تعزيز الشراكة لضمان الحماية، وذلك أيضا فيما يتعلق بالأمن
    Today, we know that technology alone does not lead to progress with regard to security and social and economic growth. UN ونحن نعرف اليوم بأن التكنولوجيا وحدها لا تقود إلى التقدم فيما يتعلق بالأمن والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Nepal is one of the few countries in the region with no professional prisons service, with the result that conditions in prisons across the country are chaotic, particularly with regard to security. UN ونيبال واحدة من البلدان القليلة في المنطقة التي ليس لديها إدارة سجون متخصصة، مما يؤدي إلى فوضى الأوضاع داخل السجون في كافة أرجاء البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    The situation of minorities is indeed of concern, particularly with regard to security. UN إن حالة الأقليات مصدر قلق حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    It has been our view that the process must be conducted in a way that allows all Afghans equally to take part in the elections, while taking into account the difficulties we encounter with regard to security. UN ومن رأينا أنه يجب إجراء هذه العملية بطريقة تسمح لجميع الأفغان بالمشاركة على قدم المساواة في الانتخابات، بينما تأخذ بالحسبان الصعوبات التي نواجهها فيما يتعلق بالأمن.
    It is recommended that UNOCI should maintain this role in support of the integrated command centre with regard to security. UN ومن الموصى به أن تستمر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أداء هذا الدور، دعما لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بالأمن.
    It secured the agreement of the Ministers of Interior of both entities for security during the election, monitored security arrangements by the local police for the transport of election material and advised local police on security plans for election day. UN وقامت بتأمين الاتفاق بين وزيري داخلية الكيانين فيما يتعلق باﻷمن خلال الانتخابات، وتولت مراقبة ترتيبات اﻷمن بواسطة الشرطة المحلية من أجل نقل المواد الخاصة بالانتخابات، وقدمت المشورة إلى الشرطة المحلية بشأن خطط اﻷمن الخاصة بيوم الانتخابات.
    The Advisory Committee has consistently pointed to the need for efficient management of overtime funds for security. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية بصورة ثابتة الى الحاجة الى إدارة تتسم بالكفاءة بالنسبة ﻷموال العمل الاضافي فيما يتعلق باﻷمن.
    The Council members welcomed the progress made in Somalia with respect to security. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الصومال فيما يتعلق بالأمن.
    Any legitimate concern States might have with respect to security should be addressed in a manner consistent with Member States' obligations under international human rights law. UN وينبغي معالجة أي شواغل مشروعة للدول فيما يتعلق بالأمن بطريقة تتسق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Training-of-trainers sessions for 160 personnel, including mixed units of the Integrated Command Centre and regular police and gendarmerie units, in terms of security for the elections UN دورات تدريبية للمدربين لفائدة 160 من الأفراد بما في ذلك وحدات مختلطة تابعة لمركز القيادة المتكاملة ووحدات الشرطة والدرك النظامية فيما يتعلق بالأمن والانتخابات
    The difficulties in giving momentum to practical negotiations on disarmament reveal a lack of agreement on the global agenda and substantive action in terms of security in the post—cold—war world. UN وتكشف الصعوبات في إعطاء زخم للمفاوضات العملية بشأن نزع السلاح عن عدم وجود اتفاق بشأن جدول الأعمال العالمي، والإجراءات الموضوعية التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالأمن في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    UNCT said that CICIG had proposed the introduction or reform of 15 laws on security and justice, but only four recommendations had been acted upon. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا قد اقترحت وضع أو تعديل 15 قانوناً فيما يتعلق بالأمن والعدالة، ولم تُنفذ سوى أربع توصيات منها.
    29. Overall, more progress was also observed in relation to security on the ground with respect to the local Gali population. UN 29 - وبوجه عام، لوحظ إحراز مزيد من التقدم أيضا فيما يتعلق بالأمن على الأرض بالنسبة للسكان المحليين في غالي.
    If the democratization of Eastern Europe has created the possibility of future adhesions to the European Union, it has also led to a new relationship as regards security on the continent. UN وإذا ما كان انتشار الديمقراطية في أوروبا الشرقية قد خلق امكانية الالتحام في المستقبل بالاتحاد اﻷوروبي، فقد أفضى أيضا إلى قيام علاقات جديدة فيما يتعلق باﻷمن في القارة.
    The improvements in security and safety set out in the capital master plan are set out in annex II. UN وترد في المرفق الثاني تفاصيل التحسينات المتوخاة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة فيما يتعلق بالأمن والسلامة.
    It states that, following the political transformation in 1989, it was necessary to adopt completely new provisions concerning security and public order. UN وصرحت بأنه كان من الضروري، في أعقاب التحول السياسي في عام 1989، اعتماد أحكام جديدة تماماً فيما يتعلق بالأمن والنظام العام.
    The main objective of our common endeavour should be to help the new Afghan Government to become ready for taking full responsibility for the country, as far as security, stability, rule of law and development are concerned. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من مسعانا المشترك مساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة لتصبح مستعدة لتحمل المسؤولية عن البلاد بصورة تامة، فيما يتعلق بالأمن والاستقرار وسيادة القانون والتنمية.
    2. Urges Member States to establish, develop and implement public policies and good practices aimed at protecting and defending the rights of the child, referring to security, privacy and intimacy in spaces created using new information and communications technologies; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على إرساء ووضع وتنفيذ سياسات عامة وممارسات جيدة ترمي إلى حماية حقوق الطفل والدفاع عنها() فيما يتعلق بالأمن والخصوصية والحميمية في الفضاءات التي أنشئت باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة؛
    211. The Committee expresses concern about the lack of information regarding the independence of the judiciary, principally as to the security of tenure. UN ٢١١ - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم توافر معلومات بشأن استقلال القضاء، وبالدرجة اﻷولى فيما يتعلق باﻷمن الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more