"فيه كل" - Translation from Arabic to English

    • in which all
        
    • in which each
        
    • where all
        
    • where every
        
    • in which every
        
    • where each
        
    • when all
        
    • within which each
        
    • with each
        
    • when every
        
    • in which both
        
    • by all
        
    • whereby each
        
    • at which each
        
    • all your
        
    To that end we must establish a fair and effective international framework in which all major economies participate. UN من أجل ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ إطارا دوليا منصفا وفعالا تشارك فيه كل الاقتصادات الكبرى.
    Let us join hands and make the third millennium an era in which all good deeds and beauties prevail and justice is upheld. UN فلنتعاون ونجعل الألفية الثالثة عصرا يسود فيه كل الجمال والأعمال الصالحة وإقامة العدالة.
    It has been said that the future of a democratic Government cannot be divorced from the global context in which each society must function. UN لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات.
    The United Nations constitutes the only universal forum where all Member States contribute to the process of disarmament. UN والأمم المتحدة هي المحفل الدولي الوحيد الذي تسهم فيه كل الدول الأعضاء في عملية نزع السلاح.
    We aspire to a country where everybody has access to health care and where every family has enough food on the table. UN ونطمح إلى البلد الذي يتمتع فيه كل فرد بالرعاية الصحية وتحصل فيه كل أسرة على ما يكفي من الغذاء اليومي.
    They believed in a future in which every human being would be free from want and free from fear. UN كما آمنوا بمستقبل يكون فيه كل فرد متحررا من العوز والخوف.
    It is where each and every United Nations Member can candidly deliberate issues of both nuclear and conventional armaments. UN وهو المكان الذي يستطيع فيه كل عضو في الأمم المتحدة أن يناقش بصراحة قضايا الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    If we go on like this, a time when will come when all our tax resources will not suffice to counter the effects of vulnerability. UN وإذا استمر الأمر على هذا النحو، سيأتي وقت لن تكفي فيه كل مواردنا من الضرائب لمعالجة آثار جوانب الضعف تلك.
    A fair and effective international framework in which all major economies participated must be established. UN ويجب وضع إطار عمل دولي منصف وفعال تشارك فيه كل الاقتصادات الرئيسية.
    A world living in peace in the twenty-first century will be one in which all peoples enjoy an equally dignified existence. UN إن عالما يعيش في سلام في القرن الحادي والعشرين سيكون عالما تستمتع فيه كل الشعوب على قدم المساواة بحياة كريمة.
    This was followed by extensive training in which all concerned parties took courses, seminars and workshops. UN وأعقب ذلك توفير تدريب موسع تلقى فيه كل المعنيين دورات وحضروا حلقات دراسية وحلقات عمل.
    In practice, the Disarmament Commission is currently the sole deliberative forum in which all States Members of the United Nations participate to discuss issues associated with the specific ways and means to achieve nuclear disarmament. UN ومن الناحية العملية، هيئة نزع السلاح هي حاليا محفل التداول الوحيد الذي تشارك فيه كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة القضايا المتعلقة بالسبل والوسائل المحددة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Japan will continue to make efforts to achieve a society in which each person is respected as an individual and can fully develop his or her own personality. UN وستواصل اليابان بذل الجهود لإقامة ذلك المجتمع الذي يتمتع فيه كل شخص بالاحترام كفرد ويتسنى له تحقيق ذاته على نحو كامل.
    His Government was firmly committed to fighting discrimination and to achieving a society in which each person was respected as an individual. UN وقال إن حكومته ملتزمة التزاما راسخا بمكافحة التمييز وإقامة مجتمع يلقى فيه كل شخص الاحترام لذاته.
    It was an approach in which each party would gain something and which placed the populations of the region at the centre of the concerns. UN ويمثل الاقتراح نهجا يكسب فيه كل طرف شيئا، ويضع سكان المنطقة في صميم الاهتمامات.
    Hey, so this is where all the magic happens, huh? Open Subtitles إذاً هذا هو المكان الذي يحدث فيه كل السحر؟
    It is at the juncture where all of those interests meet that the United Nations and its agencies must further enhance their role and coordinate their efforts. UN وفي المنعطف الذي تتلاقى فيه كل هذه المصالح، يكون على الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من تعزيز دورها وتنسق جهودها.
    Our aim is to create a society for all, where every individual, each with rights and responsibilities, has an active role to play. UN ويرمي هدفنا إلى إيجاد مجتمع يتمتع فيه كل فرد بالحقوق والواجبات، ويؤدي دوره فيه.
    Our vision is for every country to be a place where every girl and boy gets the best imaginable start in life. UN ورؤيتنا تتمثل في أن يكون كل بلد المكان الذي تحصل فيه كل فتاة وكل صبي على أفضل بداية في الحياة يمكن تصورها.
    In a world in which every year almost 15 million children under the age of 5 die of the effects of poverty, we must continue unabated our fight for development. UN ففي عالم يموت فيه كل عام ما يقرب من 15 مليون طفل دون سن الخامسة من آثار الفقر، يجب أن نواصل دون تخاذل معركتنا من أجل التنمية.
    The crime scene sketch should clearly indicate where each of the items was found. UN أما الرسم التقريبي لموقع الجريمة، فينبغي أن يشير بوضوح إلى المكان الذي وجد فيه كل شئ.
    His presence among us today, at this crucial time when all of our efforts are directed towards the finalization of the comprehensive nuclear-test-ban treaty, shows the great importance that his Government attaches to the conclusion of the treaty. UN وإن وجوده بين ظهرانينا اليوم في هذا الوقت الحاسم الذي توجه فيه كل جهودنا نحو إتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يُظهر اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها حكومته على عقد المعاهدة.
    Any two or more Parties may voluntarily maintain their registries in a consolidated system, within which each registry would remain legally distinct4. UN 51- يجوز لأي طرفين أو أكثر إمساك سجلاتهم إن أرادوا في إطار نظام موحد يظل فيه كل سجل متميزاً قانونياً(4).
    A deliberate decision was taken to adopt an intercultural and multilingual approach in the Charter with each category of language taking its rightful place. UN واتخذ عمدا قرار لاعتماد نهج في الميثاق متعدد الثقافات ومتعدد اللغات، يحتل فيه كل صنف من اللغات مكانته الجديرة به.
    Thus, it envisions a future when every person becomes an active caretaker of the environment. UN ومن ثم، فإنها تتطلع إلى مستقبل يصبح فيه كل شخص حاميا فعليا للبيئة.
    The purpose of the committee is to create a forum in which both judges and relevant Registry staff involved in providing court management and judicial services can discuss judicial management issues. UN وتهدف اللجنة إلى إنشاء منتدى يلتقي فيه كل من القضاة وموظفي قلم المحكمة المعنيين بتقديم خدمات في مجال إدارة المحكمة وخدمات قضائية، وذلك لمناقشة مسائل الإدارة القضائية.
    This, I believe, is an objective shared by all States, whether they are parties to the Rome Statute or not. UN وأعتقد أن هذا الهدف تشارك فيه كل الدول، سواء كانت أطرافاً في نظام روما الأساسي أم غير أطراف.
    Parallel funding: an arrangement in which UNDP and other bilateral and or multilateral donors agree in advance on specific parts of a programme to be financed by each separately, and whereby each party is responsible for the resources it contributes and for carrying out their respective components of the programme. UN التمويل المتوازي: ترتيب يتفق بمقتضاه مقدما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحون الثنائيون أو متعددو الأطراف على أجزاء معينة من البرنامج يتم تمويلها من جانب كل من هذه الجهات على حدة، ويكون فيه كل طرف مسؤولا عن الموارد التي يسهم بها وعن تنفيذ العناصر التي تخصه من البرنامج.
    This autumn there will be a conference for the commitment of capability at which each Member State shall pledge its contribution to this joint endeavour. UN وفي هذا الخريف، سيعقد مؤتمر للالتزام بالقدرات تعلن فيه كل دولة عضو عن مساهمتها في هذا العمل المشترك.
    It's somewhere you can keep all your music, your CDs, all in one place. Open Subtitles انه جهاز يمكنك ان تضعي فيه كل اغانيك، وكل اقراصك الصلبة. في مكان واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more