"في أعمال التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • in acts of torture
        
    • of acts of torture
        
    • into the acts of torture
        
    • in the acts of torture
        
    • in torture
        
    • for acts of torture
        
    • torture and
        
    • into the torture
        
    • into acts of torture
        
    Special requirements relating the arrest of persons involved in acts of torture UN المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Punishment of persons involved in acts of torture UN معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Extradition of persons involved in acts of torture UN تسليم الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    L. Article 12 (investigation of acts of torture) 80 - 83 19 UN لام - المادة 12 (البحث والتحقيق في أعمال التعذيب) 80-83 23
    In his own case, investigations into the acts of torture were not initiated after five years since the incident. UN وفي قضيته، لم تُفتح أي تحقيقات في أعمال التعذيب التي تعرض لها بعد خمس سنوات من وقوع الحادث.
    The compensation, paid due to the public officials who engaged in the acts of torture and ill-treatment, would be incurred to those officials. UN ويُلزَم الموظفون العموميون الذين شاركوا في أعمال التعذيب وسوء المعاملة بدفع التعويضات المترتبة على ذلك.
    Sri Lanka strongly refuted some suggestions that it has been complicit in torture or extrajudicial executions. UN ودحضت سري لانكا بقوة الإدعاءات بمشاركتها في أعمال التعذيب أو الإعدام خارج نطاق القضاء.
    39. JS3 reported about the lack of effective investigations of and punishment for acts of torture by police in the aftermath of the elections in April 2009. UN 39- وأبلغت الورقة المشتركة 3 عن عدم وجود تحقيقات فعالة في أعمال التعذيب التي ارتكبتها الشرطة في أعقاب انتخابات نيسان/أبريل 2009 أو المعاقبة عليها(71).
    It has been reported that many members of SNR were implicated in acts of torture. UN وأفيد بأن عدة أفراد من دائرة الاستخبارات الوطنية متورطين في أعمال التعذيب.
    3. State responsibility and complicity in acts of torture and other ill-treatment UN 3- مسؤولية الدولة وتواطؤها في أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Non-compliance with those principles makes the State complicit in acts of torture or other ill-treatment and responsible for an internationally wrongful act. UN ويؤدي عدم الامتثال لهذه المبادئ إلى تواطؤ الدولة في أعمال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ويحملها المسؤولية عن فعل غير مشروع دولياً.
    Please indicate the number of members who have taken advantage of this opportunity, and whether a preliminary investigation aimed at ruling out any potential involvement in acts of torture is carried out systematically. UN يرجى بيان عدد العناصر الذين استفادوا من هذا الترتيب، وتوضيح إن كانت السلطات تجري بصورة منهجية تحقيقاً أولياً يسمح باستبعاد أي عنصر من هؤلاء يحتمل تورطه في أعمال التعذيب.
    Article 6. Special requirements relating to the arrest of persons involved in acts of torture 63 - 66 13 UN المادة 6- المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب 63-66 17
    Punishment of persons involved in acts of torture 67 - 72 14 UN المادة 7- معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب 67-72 18
    Article 8. Extradition of persons involved in acts of torture 73 - 78 15 UN المادة 8- تسليم الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب 73-78 20
    In addition, he stated that the military personnel and police officers guilty of acts of torture at La Tablada in 1989 had been tried under ordinary law because the Defence of Democracy Act did not provide for penalties for such acts. UN وأضاف أن اﻷفراد العسكريين وضباط الشرطة المذنبين في أعمال التعذيب المرتكبة في لاتابلادا في عام ١٩٨٩ حوكموا بموجب القانون العادي حيث إن قانون الدفاع عن الديمقراطية لا ينص على أية عقوبات لمثل تلك اﻷعمال.
    100. According to the Minister, serious measures had been taken against law enforcement officials found guilty of acts of torture: they had been administratively sanctioned and, in some cases, criminally prosecuted. UN 100- وأفاد الوزير بأنه قد اتخذت تدابير صارمة بحق الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ثبت تورطهم في أعمال التعذيب. فقد عوقبوا إدارياً، وحوكموا جنائياً في بعض الحالات.
    He then went to the prosecutor general of Tébessa and asked for an investigation to be launched into the acts of torture inflicted on him. UN وعندئذ توجه إلى المدعي العام بتبسة لطلب فتح تحقيق في أعمال التعذيب التي تعرض لها.
    Completing the investigation would take some time, particularly since the complainant had not revealed the identities of the persons who had reportedly participated in the acts of torture. UN والانتهاء من هذا التحقيق يحتاج إلى وقت، سيما وأن صاحب الشكوى لم يكشف عن هوية الذين يدعي مشاركتهم في أعمال التعذيب.
    The report also points out that the subjective responsibility of government agents in acts of torture is sometimes impossible to establish because they take part in torture sessions hooded or after placing hoods on their victims, or because they use methods which leave no marks on the body. UN ويسترعي التقرير الانتباه أيضاً إلى أنه لا يمكن أحياناً إثبات المسؤولية الذاتية التي يتحملها موظفو الحكومة في أعمال التعذيب ﻷنهم يشتركون في جلسات التعذيب بوضع قلنسوة على رؤوسهم أو على رأس ضحيتهم، أو ﻷنهم يستخدمون أساليب لا تترك أثراً في اﻷبدان.
    Implement reforms to ensure Vanuatu is able to meet its obligations under the United Nations Convention against Torture regarding prosecution for acts of torture, attempt to commit torture, or complicity or participation in torture (United States of America); 99.60. UN 99-59- تنفيذ إصلاحات لضمان أن تتمكن فانواتو من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بشأن مقاضاة الجناة في أعمال التعذيب أو الشروع في ارتكابه أو التواطؤ أو المشاركة فيه (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Furthermore, no investigations have been opened into the torture inflicted on Mr. Dihani, the confessions he was forced to make, or the fact that he was held incommunicado for six months. UN وعلاوة على ذلك، لم يُفتح أي تحقيق في أعمال التعذيب التي تعرض لها محمد ديحاني، وفي الاعترافات التي انتُزعت منه وفي احتجازه سراً لمدة ستة أشهر.
    101. In connection with article 12 of the Convention, members of the Committee drew the attention of the Government of Argentina to information received from Amnesty International and other non-governmental organizations on the alleged practice of torture during the period 1989 to 1991 and to their concern that some of the lower levels of the judiciary were failing to fulfil their obligations with regard to investigating into acts of torture. UN ١٠١ - وفيما يتعلق بالمادة ١٢ من الاتفاقية، لفت أعضاء اللجنة انتباه الحكومة اﻷرجنتينية إلى المعلومات الواردة من هيئة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية بشأن ما يدعى ممارسته من تعذيب في الفترة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩١ وإلى قلقهم من أن تكون بعض المستويات الدنيا في السلطة القضائية متقاعسة عن الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتحقيق في أعمال التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more