"في استنباط" - Translation from Arabic to English

    • in devising
        
    • to devise
        
    • in developing
        
    • in the development
        
    The President stressed the importance of the meeting in devising concerted approaches to resolve the problems created by a shortage of resources for development. UN وشدَّد الرئيس على أهمية هذا الاجتماع في استنباط نهج متكاملة لحل المشاكل الناشئة عن نقص الموارد من أجل التنمية.
    6. Be proactive and innovative in devising ways and means of encouraging children to voluntarily seek assistance and report abuses against them. UN ٦- أن تكون سبّاقة وابتكارية في استنباط سبل ووسائل تشجيع اﻷطفال على طلب المساعدة طوعا واﻹبلاغ عن حالات التعدي عليهم.
    The General Assembly and the Special Committee could best help to devise responses to emerging issues. UN ويمكن للجمعية العامة واللجنة الخاصة أن يساعدا على أفضل وجه في استنباط الاستجابات للقضايا الناشئة.
    This will help to devise suitable interventions in order to stabilise the positive trend. UN وسيساعد هذا في استنباط التدخلات المناسبة لتثبيت هذا الاتجاه الإيجابي.
    :: Collaborative development of professional tools and training programmes, particularly materials that could be shared with local libraries in developing countries UN :: التعاون في استنباط أدوات مهنية وبرامج تدريب، وخاصة المواد التي يمكن تقاسمها مع المكتبات المحلية في البلدان النامية؛
    The Royal Government of Bhutan is working with its development partners in developing disaggregated data in all sectors. UN تعمل حكومة بوتان الملكية مع شركائها الإنمائيين في استنباط بيانات تفصيلية لكل القطاعات.
    They should be involved in the development of reliable indicators to measure the action taken to turn the World Programme of Action for Youth into reality. UN وينبغي أن يشاركوا في استنباط مؤشرات موثوقة لقياس التدابير المتخذة لتحويل برنامج العمل العالمي للشباب إلى حقيقة.
    Moreover, that selective, unbalanced and limited approach has been pursued in devising the content of the Code. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ نهج انتقائي وغير متوازن ومقيد في استنباط مضمون المدونة.
    The alarming dimensions of this dangerous nexus between the illicit arms trade, narcotic trafficking and the activities of terrorist groups requires high priority in devising practical measures to eliminate acts of terrorism. UN وتتطلب اﻷبعاد المزعجة لهذه الصلة الخطيرة بين تجارة اﻷسلحة وتجارة المخدرات غير المشروعتين وأنشطة الجماعات اﻹرهابية إيلاء أولوية عالية في استنباط تدابير عملية هادفة الى القضاء على أعمال اﻹرهاب.
    If the Organization is to respond effectively to the hopes placed in it by the peoples of the world, the Member States will have to be as innovative in devising new financial approaches as they are in devising new tasks for the Organization to perform. UN فإذا أريد للمنظمة أن تستجيب بصورة فعالة لﻵمال التي تعقدها شعوب العالم عليها، فسيتعين على الدول الاعضاء ان تتفق في استنباط نهج مالية جديدة كما تتفنن في ايجاد مهام جديدة لتؤديها المنظمة.
    Several representatives stressed the importance of regional cooperation in devising plans and goals that might have relevance throughout a region, including in relation to trade. UN وشدد عدد من الممثلين على أهمية التعاون الإقليمي في استنباط الخطط والغايات التي يمكن أن تهم المنطقة بأسرها، بما في ذلك علاقتها بالتجارة.
    The overall role of the Office of Operations is to act as a dynamic factor in devising, promoting agreement on and implementing solutions to the problems that arise in its area of responsibility. UN ويتمثل الدور الإجمالي لمكتب العمليات في العمل كعنصر فعال في استنباط حلول للمشاكل التي تنشــأ في مجال مسؤوليته وتشجيع الاتفاق بشأنهـا وتنفيذهـا.
    It also called for increased international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in devising ways and means of preventing and addressing illegal transfers, as well as in repatriating illegally transferred funds to their countries of origin, and called upon all countries and entities concerned to cooperate in that regard. UN ودعت كذلك إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون من خلال منظومة الأمم المتحدة، في استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها وإعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية. وأهابت بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد.
    The new challenge of the twenty-first century is without doubt to devise a programme of sustainable development for the Amazon region. UN إن التحدي الجديد للقرن الحادي والعشرين يتمثل دون شك في استنباط برنامج للتنمية المستدامة في منطقة اﻷمازون.
    51. The most urgent task in following up the Vienna Conference was to devise a clear procedure for implementing human rights. UN ١٥ - وتتمثل أشد مهام متابعة مؤتمر فيينا إلحاحا في استنباط إجراءات واضحة ﻹعمال حقوق اﻹنسان.
    However, studies had shown that employers were more interested in communication skills, critical thinking skills and integrity than industry experience. Work should begin to devise education systems that would meet the challenges of the twenty-first century. UN ومع ذلك، أظهرت الدراسات أن أرباب الأعمال أكثر اهتماما بمهارات التواصل، ومهارات التفكير السليم والنزاهة من الخبرة العملية وينبغي أن يبدأ العمل في استنباط نظم تعليم تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    While efforts to negotiate a climate agreement continue, the United Nations must focus on practical work, supporting countries to devise responses that are supportive of their development aspirations. UN ففيما يستمر بذل الجهود من أجل التفاوض للتوصل إلى اتفاق بشأن المناخ، يتعين أن تركز الأمم المتحدة على التطبيق العملي، بتقديم الدعم إلى البلدان في استنباط استجابات تدعم تطلعاتها في التنمية.
    The United Nations had a unique opportunity to devise a framework for the establishment, in developing countries, of the necessary infrastructure to enable them to be part of the technological revolution. UN وقال إن اﻷمم المتحدة لديها فرصة فريدة في استنباط إطار من أجل إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة في البلدان النامية ليتسنى لها أن تصبح جزءا من الثورة التكنولوجية.
    The right to food, and progress in developing international voluntary guidelines for its implementation UN الحق في الغذاء والتقدم المحرز في استنباط المبادئ التوجيهية الطوعية الدولية اللازمة لإعماله
    Neither the various political forces nor the State authorities, either executive or legislative, have succeeded in developing and proposing to the public a constructive concept for reforming the Ukrainian economy, let alone carrying it out. UN ولم تنجح مختلف القوى السياسية ولا سلطات الدولة، سواء التنفيذية أو التشريعية، في استنباط مفهوم بناء تقدمه للشعب بشأن اصلاح الاقتصاد اﻷوكراني، فضلاً عن تنفيذه.
    Development partners are jointly working together to support the Royal Government of Bhutan in developing gender disaggregated data in all sectors. UN 499- ويعمل الشركاء الإنمائيون معا لدعم الحكومة الملكية في استنباط بيانات مفصلة بحسب الجنس في جميع القطاعات.
    Food security required major advancements in the development and application of agricultural innovation. UN ويتطلب الأمن الغذائي إحراز تقدم كبير في استنباط الابتكارات الزراعية وتطبيقها.
    The process leading up to the International Conference on Population and Development, and the Conference itself, provided a model for the involvement of non-governmental groups and experts in the development of international approaches to global challenges. UN إن العملية المؤدية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر ذاته، وفرا نموذجا لمشاركة المجموعات غير الحكوميـــة والمتخصصين في استنباط نهج دولية بخصوص تحديـــات عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more