"في التخفيف من آثار" - Translation from Arabic to English

    • in mitigating the effects
        
    • for mitigating the effects
        
    • mitigate the effects of
        
    • in mitigating the impacts
        
    • mitigate the impact
        
    • to mitigating
        
    • in the mitigation of
        
    • to the mitigation of
        
    • to mitigate the effects
        
    • in mitigating the impact
        
    In that connection, the assistance of Governments and international organizations had been invaluable in mitigating the effects of the disaster. UN وفي هذا الصدد، كانت للمساعدات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية قيمة عظمى في التخفيف من آثار الكارثة.
    3. The present report is a contribution to the discussions to be held at the intergovernmental preparatory meeting on policy options and possible actions to expedite progress in mitigating the effects of drought. UN 3 - ويشكل هذا التقرير إسهاما في المناقشات التي ستدور في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي بشأن الخيارات والإجراءات اللازمة في إطار السياسات للإسراع بإحراز التقدم في التخفيف من آثار الجفاف.
    5. Measures for the rehabilitation of degraded land and for early warning systems for mitigating the effects of drought UN 5- تدابير إصلاح الأراضي المتردّية واستخدام نُظم الإنذار المبكّر في التخفيف من آثار الجفاف
    E. Measures for the rehabilitation of degraded land and for early warning systems for mitigating the effects of drought UN هاء- تدابير إصلاح الأراضي المتردية واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف
    These guidelines will mitigate the effects of the disaster on the activities of OTP. UN وستساهم هذه المبادئ التوجيهية في التخفيف من آثار أي كارثة تؤثر على أنشطة مكتب المدعي العام.
    The ocean and coastal ecosystems have an important role in mitigating the impacts of climate change. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    To help mitigate the impact of the crisis, substantial additional funding should be made available to developing countries, especially the low-income countries. UN ومن أجل المساعدة في التخفيف من آثار الأزمة، ينبغي أن يتاح للبلدان النامية قدر كبير من التمويل الإضافي، وخاصة البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons UN ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها
    III. Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons UN ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الانسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها
    By recognizing the important role played by the international financial institutions in mitigating the effects of the crisis, we also welcome their efforts to implement reform programmes that will enable them to continue to effectively meet the needs of the developing world. UN وبإقرارنا بالدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية في التخفيف من آثار الأزمة، فإننا أيضا نشيد بجهودها لتنفيذ برامج الإصلاح التي ستمكنها من مواصلة تلبية احتياجات العالم النامي بفعالية.
    6. COMMEND the African Development Bank for the responses proposed through the Emergency Liquidity Facility (ELF), the Trade Financing Initiative (TFI) and other innovative programmes to help African countries in mitigating the effects of the crisis; UN 6 - نهنئ بنك التنمية الأفريقي على الردود المقترحة من خلال مرفق سيولة الطوارئ ومبادرة تمويل التجارة وبرامج أخرى مبتكرة لمساعدة بلادنا في التخفيف من آثار الأزمة؛
    E. Measures for the rehabilitation of degraded land and for early warning systems for mitigating the effects of drought 367 - 389 1010 UN هاء - تدابير إصلاح الأراضي المتدهورة واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف 36-38 10
    warning systems for mitigating the effects of drought 845 - 867 16 UN هاء - تدابير إصلاح الأراضي المتدهورة واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف 84-86 18
    E. Measures for the rehabilitation of degraded land and for early warning systems for mitigating the effects of drought UN هاء - تدابير إصلاح الأراضي المتدهورة واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف
    Agriculture must help to mitigate the effects of climate change instead of compounding the problem. UN ويجب أن تساعد الزراعة في التخفيف من آثار تغير المناخ بدلا من أن تزيد من تفاقم المشكلة.
    It was noted in some statements that circular and return migration could help to mitigate the effects of the emigration of highly skilled workers from countries facing critical workforce shortages. UN وأُشير في بعض البيانات إلى أن الهجرة الدائرية والهجرة العائدة يمكن أن تساعدا في التخفيف من آثار هجرة العمال ذوي المهارات العالية من البلدان التي تعاني نقصا خطيرا في القوى العاملة.
    Implementation of the loss and damage framework will play an important role in mitigating the impacts of climate change. UN وسيؤدي تنفيذ الإطار المتعلق بالخسائر والأضرار دورا مهما في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Forecasting and prevention have to be the key words here: forecasting, to help African countries amass the vital stocks they need to mitigate the impact of natural disasters; and prevention, at least to limit their effects by building the necessary infrastructure. UN والتنبؤ والمنع يجب أن يكونا الكلمتين الأساسيتين هنا: أما التنبؤ، فلكي يساعد البلدان الأفريقية على تكديس المخزونات الحيوية التي تحتاج إليها في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛ وأما المنع، فللحد على الأقل من آثارها، بإقامة البنية التحتية الضرورية.
    Technology development and transfer is key to mitigating and adapting to climate change. UN تمثل تنمية ونقل التكنولوجيا عاملاً رئيسياً في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    These efforts have resulted in some notable advancements and success in the mitigation of some of the conflict situations. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن قدر ملحوظ من النجاح والتقدم في التخفيف من آثار بعض حالات الصراعات.
    Stressing the importance of marine and coastal ecosystems and biodiversity to the mitigation of and adaptation to climate change, given their role in identifying and addressing the underlying drivers of marine and coastal ecosystem loss and destruction and improving the sustainable management of coastal and marine areas, UN وإذ نشدد على أهمية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والتنوع البيولوجي في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، نظراً إلى دورها في طريق تحديد ومواجهة العوامل الكامنة التي تسهم في فقدان النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وتدميرها، وتحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    With the demise of the socialist camp and the break-up of the Soviet Union, the Cuban economy abruptly lost the markets, sources of supplies and the system of trade relations and cooperation which, until the late 1980s, had been key factors in mitigating the impact of the United States' economic war against Cuba. UN ومع اختفاء المعسكر الاشتراكي وتفكك الاتحاد السوفياتي، فقد الاقتصاد الكوبي فجأة الأسواق ومصادر الإمداد ونظام علاقات التبادل والتعاون التي كانت عوامل مهمة في التخفيف من آثار الحرب الاقتصادية التي تشنها الولايات المتحدة على كوبا حتى أواخر الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more