| The Bureau of the Commission is urged to consider ways in which this problem may be addressed. | UN | ويحث المشاركون مكتب اللجنة على أن ينظر في الطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة. |
| We must think about ways in which that can be accomplished. | UN | ويجب أن نفكر في الطرق التي يمكن بها تحقيق ذلك. |
| The ways in which multilateral aid is delivered are undergoing important changes. | UN | فثمة تغيرات هامة في الطرق التي تقدم بها المعونة المتعددة الأطراف. |
| We recognize that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable for achieving global sustainable development. | UN | ونسلم بأن إجراء تغييرات أساسية في الطرق التي تتبعها المجتمعات في الاستهلاك والإنتاج أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
| There was also discrimination in the ways in which a marriage could be ended. | UN | وهناك أيضا تمييز في الطرق التي يمكن بها إنهاء الزواج. |
| The National Disaster Management Centre is also considering ways in which to invest in the development of institutional capacity. | UN | كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية. |
| She invited the Committee to consider ways in which it could contribute to those and other initiatives. | UN | ودعت اللجنة إلى النظر في الطرق التي يمكن بها المساهمة في هذه المبادرات وغيرها. |
| The Union considers that we should think about the ways in which we can bring this about. | UN | ويرى الاتحاد أنه ينبغي لنا أن نفكر في الطرق التي يمكننا بها تحقيق ذلك. |
| Under the able chairmanship of Ambassador Jagdish Koonjul of Mauritius, the Group has been considering the ways in which the Security Council can best support NEPAD. | UN | ويعكف الفريق، الذي يترأسه بجدارة ممثل موريشيوس السفير جاغديش كونجول، على النظر في الطرق التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يدعم الشراكة الجديدة. |
| This is reflected in ways in which women attempt to deal with domestic violence. | UN | وينعكس ذلك في الطرق التي تحاول بها النساء معالجة العنف اﻷسري. |
| The study also considers ways in which measurement choices may affect the demographic profile of households classified as poor. | UN | كما تنظر الدراسة في الطرق التي قد تؤثر بها خيارات القياس على الملامح الديمغرافية لﻷسر المعيشية المصنفة بوصفها فقيرة. |
| They must examine the ways in which their words, their actions or their silence have enabled the status quo. | UN | ويتعين عليهم النظر في الطرق التي ساهموا بها من خلال آرائهم أو أعمالهم، أو سكوتهم في الوضع الراهن. |
| The Forum will seek to identify practical action taken by public and political institutions and also consider the ways in which minorities can engage in all aspects of the public and political life of their societies. | UN | وسيسعى المنتدى إلى تحديد الإجراءات العملية التي تتخذها المؤسسات العامة والسياسية، وسينظر كذلك في الطرق التي يمكن للأقليات أن تشارك من خلالها في جميع جوانب الحياة العامة والسياسية في مجتمعاتها. |
| Adoption of these principles and of this approach means a significant cultural change in the ways in which science is done and scientific results and underlying data are shared publicly by authors, journals and research organizations and thus made relevant to society. | UN | ويعني اعتماد هذه المبادئ وهذا النهج حدوث تغيير ثقافي كبير في الطرق التي يتم بها إنجاز العلوم وتقاسم النتائج العلمية والبيانات التي تشكل الأساس لها علنا من قبل المؤلفين والمجلات والمؤسسات البحثية، وبالتالي جعلها أكثر صلة بالمجتمع. |
| We recognize that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable for achieving global sustainable development. | UN | ونسلم بأن إجراء تغييرات أساسية في الطرق التي تتبعها المجتمعات في الاستهلاك والإنتاج أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
| We recognize that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable for achieving global sustainable development. | UN | ونسلم بأن إجراء تغييرات أساسية في الطرق التي تتبعها المجتمعات في الاستهلاك والإنتاج أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
| Given the heterogeneity of the services sector, including the differences in the way trade takes place as between sectors, the subsidy question might best be addressed on a sector-specific basis, as it would be extremely difficult to adopt a common approach to identify the trade impact of subsidies. | UN | ونظراً لعدم التجانس الظاهر في قطاع الخدمات، بما في ذلك الفروق فيما بين القطاعات في الطرق التي تتم بها التجارة، ربما كان اﻷفضل تناول مسألة الاعانات على أساس بحث حالة كل قطاع على حدة، حيث أنه سيكون من الصعب للغاية إتباع نهج موحد في تحديد اﻵثار التجارية المترتبة على الاعانات. |
| Increasingly, we see demands for change in the ways we live and work. | UN | وما فتئنا نرى مطالب بالتغيير في الطرق التي نعيش بها ونعمل في ظلها. |
| In addition, the Committee is of the view that consideration should be given to ways of measuring the effectiveness of the interventions of the Ombudsman. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي النظر في الطرق التي تُقاس بها فعالية التدخلات التي يقوم بها أمين المظالم. |