"في العديد من البلدان الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • in many other countries
        
    • in many others
        
    • in numerous other countries
        
    • in several other countries
        
    This is unique feature of the Namibia management system that is not seen in many other countries. UN وهذه ميزة يختص بها نظام الإدارة في ناميبيا غير موجودة في العديد من البلدان الأخرى.
    Owing to a small domestic market, the pharmaceutical industry in Mongolia, as in many other countries with small populations, was not well developed and the vast majority of medicines were imported. UN وليست صناعة المستحضرات الصيدلانية في منغوليا متطوّرة كثيرا، نظرا لصغر حجم السوق المحلية، كما هو الشأن في العديد من البلدان الأخرى القليلة السكان، والأغلبية الساحقة من الأدوية مستوردة.
    Road maps are well under way in Ethiopia, Malawi and the United Republic of Tanzania, and are under preparation in many other countries. UN ويجري العمل بخرائط الطريق في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي ، وهي في طور الإعداد في العديد من البلدان الأخرى.
    in many other countries, however, instability continues. UN إلا أن انعدام الاستقرار لا يزال سائدا في العديد من البلدان الأخرى.
    in many others, there is lack of funding for the collection of statistical data and a multiplicity of departments managing statistical data on education, which makes the task of data collection difficult. UN وهناك في العديد من البلدان الأخرى نقص في التمويل اللازم لجمع البيانات الإحصائية. ثم إن كثرة الجهات التي تدير البيانات الإحصائية عن التعليم، تزيد من تعقيد مهمة تجميعها.
    These schools exist in some form or other in numerous other countries throughout Europe. UN فهذه المدارس موجودة بشكل أو آخر في العديد من البلدان الأخرى في عموم أوروبا.
    That was particularly important as the nominated sectors had effective alternatives in many other countries and no other party had submitted critical-use nominations for those sectors. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة، نظراً إلى أن البدائل الفعالة متوفرة في العديد من البلدان الأخرى بالنسبة للقطاعات التي تم تعيينها، ولم يقدم أي طرف آخر طلباً بتعيينات للاستخدامات الحرجة لهذه القطاعات.
    UNICEF was the principal recipient in the Democratic People's Republic of Korea and in Somalia and a sub-recipient in many other countries. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    UNICEF was the principal recipient in the Democratic People's Republic of Korea and in Somalia and a sub-recipient in many other countries. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    In addition, the health and security implications continue to have profound consequences for the social fabric of society, not just in Afghanistan but in many other countries too. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال للآثار الصحية والأمنية عواقب وخيمة على النسيج الاجتماعي، لا في أفغانستان فقط ولكن أيضا في العديد من البلدان الأخرى.
    23. As in many other countries, women are in the majority in the age groups 25 and upwards. UN 23- أما العدد الأكبر من النساء فهن في فئة السن البالغة 25 عاماً من العمر فما فوق،كما في العديد من البلدان الأخرى.
    It seemed from the report that in respect of family law, women were seriously disadvantaged and, as in many other countries, they suffered considerable discrimination overall. UN وأضافت أنه يبدو من التقرير أن المرأة متضررة بدرجة خطيرة فيما يتعلق بقانون العائلة، وكما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى فهي تعاني من قدر كبير من التمييز بصورة عامة.
    Although not officially designated as United Nations houses, country teams share premises in many other countries as well. UN وتشترك الأفرقة القطرية في شغل أماكن في العديد من البلدان الأخرى أيضا، مع أن تلك الأماكن لم تُصنَّف رسميا كدور للأمم المتحدة.
    At the same time, institutions involved in GNSS applications in many other countries are often inadequate to ensure the widespread application of GNSS; UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تكون المؤسسات المعنية بتطبيقات هذه النظم في العديد من البلدان الأخرى قاصرةً عن كفالة التوسع في تطبيق هذه النظم؛
    As regards national service, it is a legal requirement in Eritrea as in many other countries. UN 50- وفيما يخص الخدمة الوطنية، فهي شرط قانوني في إريتريا كما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى.
    In particular, the programme to strengthen labour force and household surveys in Africa is seen as a priority, as well as the technical support provided in many other countries in Asia and Latin America and the Caribbean. UN وعلى وجه الخصوص، يُعتبر برنامج تعزيز استقصاءات القوة العاملة واستقصاءات الأسر المعيشية في أفريقيا من ضمن الأولويات، فضلاً عن الدعم التقني المقدَّم في العديد من البلدان الأخرى في آسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Similar biomonitoring of childhood lead levels exists in many other countries and has been incorporated in the global burden of disease estimates. UN ويجري تحليل بيولوجي مماثل لمستويات تركيز الرصاص لدى الأطفال في العديد من البلدان الأخرى وقد أُدرج في تقديرات العبء العالمي من الأمراض.
    I would also like to reciprocate his sentiments, when he said that the United Nations has truly given an integrated response and came to the rescue of Pakistan immediately, which will be an example for situations in many other countries as well. UN وأود أيضا أن أبادله مشاعره، عندما قال إن الأمم المتحدة قدمت بالفعل استجابة متكاملة وهبّت لإنقاذ باكستان على الفور، الأمر الذي سيكون مثالا للحالات في العديد من البلدان الأخرى أيضا.
    In that regard, Thailand's free condom campaign in the early 1990s, which achieved astonishing success and was copied as a model in many other countries, has now been revived. UN وفي ذلك الصدد، يجري حاليا إحياء حملة تايلند لتوزيع الرفالات مجانا، وهي حملت انطلقت في مطلع التسعينات وحققت نجاحا باهرا، مما أدى إلى إتباعها في العديد من البلدان الأخرى بوصف ذلك نموذجا يحتذى.
    Peace and Sport is involved in a number of countries -- Côte d'Ivoire, Burundi, Timor-Leste and Colombia -- and hopes soon to be involved in many others. UN ويشارك منتدى السلام والرياضة في عدد من البلدان - كوت ديفوار وبوروندي وتيمور - ليشتي وكولومبيا - ويأمل بالمشاركة قريبا في العديد من البلدان الأخرى.
    However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. UN ولكن، في العديد من البلدان الأخرى في المنطقة، فإن المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات تخضع للسلطة التنفيذية، الأمر الذي يقوِّض الموضوعية الواجب توافرها في هذه المؤسسة.
    It is equally urgent in the case of civilians detained in several other countries. UN ومن الملحّ كذلك معالجة حالات المدنيين المحتجزين في العديد من البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more