"في تحمل الأعباء" - Translation from Arabic to English

    • burden-sharing
        
    • of the burden
        
    • in burden sharing
        
    • for burden sharing
        
    This pointed clearly to the scope for greater burden-sharing across other groups in their funding of UNCTAD as well. UN وهذا يشير بوضوح إلى إمكانات زيادة المشاركة في تحمل الأعباء وتقاسمها بين مجموعات أخرى في تمويلها للأونكتاد كذلك.
    More affluent societies and countries have an obligation to assist in burden-sharing. UN على المجتمعات والبلدان التي تنعم بمزيد من اليسر واجب المشاركة في تحمل الأعباء.
    We also reiterate that States which are faced with a large-scale refugee influx should receive assistance from the international community in accordance with the principles of equitable burden-sharing. UN كما نُؤكد مجدداً أن الدول التي تواجه تدفق أعداد غفيرة من اللاجئين ينبغي أن تحظى بمساعدة المجتمع الدولي وفقاً لمبادئ المشاركة العادلة في تحمل الأعباء.
    Global sharing of the burden should be better distributed. UN وينبغي أن تكون المشاركة العالمية في تحمل الأعباء أفضل توزيعا.
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    In this regard, the High Commissioner had highlighted the continuing difficulties posed by protracted refugee situations, the importance of resettlement and local integration efforts, and the need for burden sharing. UN وألقى المفوض السامي الضوء في هذا الصدد على استمرار الصعوبات التي تطرحها أوضاع اللاجئين التي طال أمدها، وأهمية جهود إعادة التوطين والإدماج المحلي، وضرورة المشاركة في تحمل الأعباء.
    The Truth about NATO burden-sharing News-Commentary الحقيقة بشأن مشاركة الناتو في تحمل الأعباء
    7. Resettlement was a tangible example of effective burden-sharing. UN 7 - واستطرد قائلاً إن إعادة التوطين هي مثال ملموس للمشاركة الفعالة في تحمل الأعباء.
    43. The concept of burden-sharing should take into account the efforts of host countries and the impact of protracted refugee situations on their social and economic development. UN 43 - وواصلت حديثها قائلة إن مفهوم التشارك في تحمل الأعباء يجب أن يأخذ في الاعتبار الجهود التي تبذلها البلدان المضيفة وأثر الأحوال الممتدة للاجئين على تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية.
    The Executive Director said that UNICEF had had a fund-raising strategy since 1999, the focus of which was the commitment to raising regular resources, increased burden-sharing among donors and greater predictability of funding commitments. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن لدى اليونيسيف منذ عام 1999 استراتيجية لجمع الأموال تركز على الالتزام بزيادة الموارد العادية وزيادة المشاركة في تحمل الأعباء بين المانحين وزيادة القابلية للتنبؤ في التعهدات المتعلقة بالتمويل.
    14. We call upon the international community, in cooperation with UNHCR and other relevant international organizations, to provide more resources to support and assist States which host refugees in line with the principle of international solidarity, cooperation and burden-sharing. UN 14 - ندعو المجتمع الدولي، وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى توفير مزيد من الموارد لدعم ومساعدة الدول التي تستضيف اللاجئين، وذلك على نحو يتوافق مع مبدأ التضامن والتعاون الدوليين والمشاركة في تحمل الأعباء.
    Enhance international cooperation, including burden-sharing and coordination of humanitarian assistance to countries affected by natural disasters and other humanitarian emergencies and post conflict situations in ways that would be supportive of recovery and long-term development. (Agreed) UN تشجيع التعاون على الصعيد الدولي، ويشمل ذلك المشاركة في تحمل الأعباء وتنسيق تقديم المساعدات الإنسانية إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية وحالات ما بعد الصراع بطرق توفر الدعم لعمليات الإنعاش والتنمية على المدى الطويل. (متفق عليه)
    (l) Enhance international cooperation, including burden-sharing and coordination of humanitarian assistance to countries affected by natural disasters and other humanitarian emergencies and post-conflict situations in ways that would be supportive of recovery and long-term development. UN (ل) تشجيع التعاون على الصعيد الدولي، ويشمل ذلك المشاركة في تحمل الأعباء وتنسيق تقديم المساعدات الإنسانية إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية وحالات ما بعد الصراع بطرق توفر الدعم لعمليات الإنعاش والتنمية على المدى الطويل.
    The Assistant Administrator recognized that a growing number of donors have adhered to multi-year funding commitments; noted that uneven burden-sharing and predictability remained areas of concern; recognized the potential for increased contributions to core resources from middle-income programme countries; and drew attention to the importance of payment schedules. UN وأقر المدير المساعد بأن عددا متزايدا من الجهات المانحة طبق الالتزامات بالتمويل متعدد السنوات، ملاحظا أن عدم المساواة في تحمل الأعباء وإمكانية التنبؤ بها ما زالا مجالين يثيران القلق، مُقرا بإمكانية زيادة المساهمات في الموارد الأساسية من البلدان ذات الدخل المتوسط التي يعمل فيها البرنامج ومسترعيا الانتباه إلى أهمية التسديد في المواعيد المقررة.
    burden-sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high. By stepping back and looking at the broader picture, it is clear that it is not just a matter of having the right capabilities, but also of having the money and political will to deploy them. News-Commentary إن المشاركة في تحمل الأعباء تشكل قضية حساسة، سواء بالنسبة لحلف شمال الأطلنطي أو المجتمع الدولي، وقد تؤدي حساسية هذه القضية إلى تأجيج المشاعر في بعض الأحيان. ولكن حين نتروى وننظر إلى الصورة الكاملة، فلسوف يتضح لنا أن المسألة لا تقتصر على مجرد الحصول على القدرات المناسبة، بل إن الأمر يشتمل أيضاً على الحصول على المال الضروري والإرادة السياسية اللازمة لتوظيف هذه القدرات.
    In an alliance founded on the principle of “all for one, and one for all,” it is vital that all nations are seen to contribute fairly to operations. Thus, NATO, developed a burden-sharing mechanism to assess members’ manning commitments for critical operational activities relative to their gross national income. News-Commentary إنه لمن الأهمية بمكان في مثل هذا التحالف الذي تأسس على مبدأ ampquot;الكل من أجل الفرد، والفرد من أجل الكلampquot; أن تساهم كافة البلدان الأعضاء في العمليات على نحو عادل. وعلى هذا فقد ابتكر حلف شمال الأطلنطي آلية المشاركة في تحمل الأعباء بهدف المساعدة في تقييم مدى التزام الدول الأعضاء بتوفير الأعداد المطلوبة من القوات للتعامل مع العمليات الحرجة، نسبة إلى إجمالي دخولها الوطنية.
    Only by maximizing resettlement and voluntary returns and by shouldering a more equitable share of the burden could the international community hope to see increased local integration. UN وأشار إلى أنه ما لم يتم الوصول بحالات إعادة التوطين والعودة الطوعية إلى الحد الأقصى ودعم زيادة المساواة في تحمل الأعباء لن يكون من الممكن أن يتحقق أمل المجتمع الدولي في أن يشهد حدوث زيادة في التكامل المحلي.
    65. To begin with, the international community has been engaged in signing transfer-for-trial agreements with States in the region, in the spirit of global sharing of the burden and for operational reasons having to do with the advantages of transfer nearer to the place where the offence was committed. UN 65 - عمل المجتمع الدولي في أول الأمر على توقيع اتفاقات تسليم قصد المحاكمة مع دول في المنطقة في إطار المشاركة العالمية في تحمل الأعباء ولأسباب عملية تتعلق بالمصلحة في تسليم المجرمين إلى دول قريبة من مكان ارتكاب الجرائم.
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    In this regard, the High Commissioner had highlighted the continuing difficulties posed by protracted refugee situations, the importance of resettlement and local integration efforts, and the need for burden sharing. UN وألقى المفوض السامي الضوء في هذا الصدد على استمرار الصعوبات التي تطرحها أوضاع اللاجئين التي طال أمدها، وأهمية جهود إعادة التوطين والإدماج المحلي، وضرورة المشاركة في تحمل الأعباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more