"في توازن" - Translation from Arabic to English

    • in balance
        
    • in the balance
        
    • imbalances
        
    • the balance of
        
    • homeostasis
        
    • upset the balance
        
    • the equilibrium
        
    I have kept darkness under control and the world in balance, until you came along. Open Subtitles , والعالم في توازن حتى جئت أنت , لذا بتحرير فاتو
    But it's not like work was his life or anything. He was in balance. Open Subtitles ولكن ليس كأنّ العمل كان حياته أو ما شابه كان في توازن
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    During the present decade we have witnessed significant changes in the balance of power in the world which have led to establishment of new relationships among States in the international arena. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. UN وغالبا ما سجلت اختلالات في توازن الترتيبات الدولية القائمة من حيث الاعتبار المولى لتجارة المنتجات الحرجية.
    However, due to the war, this increase has brought about imbalances in the concentration of human settlements. UN ولكن، بسبب الحرب، أدت هذه الزيادة إلى اختلالات في توازن تركيز المستوطنات البشرية.
    As long he keeps those things in balance, the stories never change... and the endings stay happy, happy, happy. Open Subtitles طالما أن يبقي هذه الأشياء في توازن القصص لا تتغير إطلاقاً و تبقى نهاية هذه القصص سعيدة على طول
    It guarantees sustainable development, in balance and harmony, to facilitate the attainment of the vital objectives established in the Framework Treaty creating the system to turn Central America UN والمنظومة تكفل التنمية المستدامة، في توازن ووئام، من أجل تيسير تحقيق اﻷهداف الحيوية المحددة في المعاهدة اﻹطارية المنشئة للمنظومة لجعل أمريكا الوسطى
    The Tristan Government is keenly aware of the need to live in balance with its environment because the economy of the community is dependent on sustainable harvests of lobster and fish. UN وتعي حكومة تريستان دا كونا وعيا شديدا ضرورة العيش في توازن مع بيئتها لأن اقتصاد المجتمع المحلي يعتمد على صيد جراد البحر والأسماك بشكل مستدام.
    Lives in Balance: A Global Mobilization to the Achievement of the MDGs 4 and 5 Ensuring the Rights UN العيش في توازن: تعبئة عالمية لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية - ضمان الحقوق
    That reality must be adequately reflected in the balance of the Security Council. UN وذلك الواقع يجب أن يتجسد بصورة ملائمة في توازن مجلس الأمن.
    The market forces play a dominant role in the balance of power within the value chain. UN وتؤدي قوى السوق دوراً مهيمناً في توازن القوى ضمن سلسلة الأنشطة المولّدة للقيمة.
    Although some changes may take place in the balance of political forces, they will not be radical. UN ورغم أنه قد تحدث بعض التغيرات في توازن القوى السياسية فإن هذه التغيرات لن تكون جذرية.
    The future of the galaxy is in the balance, and what happens aboard this ship could tip the scales, okay? Open Subtitles مستقبل المجرة في توازن ومالذي سيحدث على متن هذه السفينة حسناً ؟
    They were of the view that stability cannot be achieved in a region where massive imbalances in military capabilities are maintained particularly through the possession of nuclear weapons, which allow one party to threaten its neighbours, and the region. UN وكان من رأي الوزراء أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تشهد اختلالاً كبيراً متواصلاً في توازن القدرات العسكرية، لا سيما من خلال حيازة أسلحة نووية، وهو ما يسمح بطرف واحد بتهديد جيرانه والمنطقة برمتها.
    They were of the view that stability cannot be achieved in a region where massive imbalances in military capabilities are maintained particularly through the possession of nuclear weapons, which allow one party to threaten its neighbours, and the region. UN وخلص رأيهم إلى أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تشهد خللاً كبيراً في توازن القدرات العسكرية، لا سيما من خلال حيازة وامتلاك أسلحة نووية، وهو ما يسمح لطرف واحد بتهديد جيرانه، والمنطقة برمتها.
    The Group also reaffirms that stability cannot be achieved in a region where massive imbalances in military capabilities are maintained, particularly through the possession of nuclear weapons, which allows one party to threaten its neighbours and the region, and constitutes a threat to international peace and security. UN وتجدد المجموعة أيضا التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تشهد خللا هائلا ومستمرا في توازن القدرات العسكرية، ولا سيما من خلال امتلاك الأسلحة النووية، مما يسمح لطرف واحد بأن يهدد بلدان الجوار والمنطقة، ومما يشكِّل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    The circumstances of the past few years had resulted in depressed economic activity, deteriorating social conditions and increased macroeconomic imbalances. UN وقد أدت ظروف السنوات القليلة الماضية إلى ركود النشاط الاقتصادي وتدهور الأوضاع الاجتماعية وتزايد الخلل في توازن الاقتصاد الكلي.
    Sending all of you could upset the balance of this alternate world. Open Subtitles إرسالكم جميعا معها يمكن أن يسبب خلل في توازن العالم البديل
    Oxidative stress and impaired glucose homeostasis has been reported in rats exposed to BDE209. UN وقد أُبلغ عن كربٍ مؤكسدٍ، واختلال في توازن الغلوكوز لدى الفئران التي تعرضت للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209.
    Nevertheless, the role of women continues to be crucial to the equilibrium and the functioning of the family and, by that token, of society. UN ومع ذلك فإن دور المرأة يظل حاسما في توازن الأسرة وعملها ومن ثم المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more