"في جميع الثقافات" - Translation from Arabic to English

    • in all cultures
        
    • across cultures
        
    Respect for human life and the protection of vulnerable people are universal concepts that are supported by all the religious traditions and accepted in all cultures. UN واحترام الحياة البشرية وحماية الضعفاء مفهومان عالميان تدعمهما جميع التقاليد الدينية ويحظيان بالقبول في جميع الثقافات.
    And one law that is self-evident and immutable in all cultures is the sanctity of human life and the dignity of the human person. UN والقانون الواضح والراسخ في جميع الثقافات هو حرمة الروح البشرية وكرامة اﻹنسان.
    Tolerance and mercy have always and in all cultures been ideals of Government rule and human behaviour. UN إن التسامح والرحمة يمثلان في جميع الثقافات المثل العليا للحكم وللسلوك البشري.
    This attitude is taught in all cultures and practiced here in the United Nations every day. UN ويجري تعليم هذا الاتجاه في جميع الثقافات وهو يمارس هنا في الأمم المتحدة يوميا.
    Basic decency, inter alia, in economic transactions, is a virtue that is commonly understood, if not always practised, across cultures and continents. UN وتعتبر اللياقة الأساسية، في أمور منها المعاملات الاقتصادية، من الفضائل المفهومة عموما، في جميع الثقافات والقارات وإن لم تكن تمارس دوما.
    Families exist in all cultures in different patterns, and in each culture they represent a major, even an essential, component in the life of individuals. UN وتوجد الأسر في جميع الثقافات وبأنماط مختلفة وهي تشكل في كل ثقافة العنصر الرئيسي بل الأساسي في حياة الأفراد.
    Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep persons apart, the great majority of persons in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives. UN وعلى الرغم من التنقل وغيره من ضغوط الحياة المعاصرة التي تباعد بين الناس، فإن الأغلبية الساحقة منهم في جميع الثقافات يحافظون على علاقات وثيقة مع أسرهم طوال حياتهم.
    Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep people apart, the great majority of people in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives. UN وعلى الرغم من التنقل وغيره من ضغوط الحياة المعاصرة التي تباعد بين الناس، فإن الأغلبية الساحقة منهم في جميع الثقافات يحافظون على علاقات وثيقة مع أسرهم طوال حياتهم.
    Human rights values were embedded in all cultures and existed in different forms, such as proverbs, idioms, customs and traditions. UN وقيم حقوق الإنسان مجسدة في جميع الثقافات وهي قائمة بأشكال مختلفة كالأمثال الشعبية واللهجات المحلية والتقاليد والعادات.
    It causes physical, emotional, financial and social harm in all cultures and countries across the globe. UN وهو يتسبب بالأذى الجسدي والعاطفي والمالي والاجتماعي في جميع الثقافات والبلدان على نطاق العالم.
    The status of women in all cultures had to continue to be advanced. UN كما ينبغي مواصلة النهوض بمركز المرأة في جميع الثقافات.
    It finds its spiritual and moral roots in all cultures. UN فجذوره الروحية والخلقية موجودة في جميع الثقافات.
    For instance, in all cultures in Malaysia, a wife is expected to obey her husband who includes the husband's family and to behave according to their wishes. UN فعلى سبيل المثال، من المتوقع من الزوجة في جميع الثقافات السائدة في ماليزيا أن تطيع زوجها، بما في ذلك أسرة زوجها وأن تتصرف بحسب رغباتهم.
    The Committee noted that outer space was an important theme in all cultures and had sparked creativity in art, music, film and literature. UN 197- نوّهت اللجنة بأن الفضاء الخارجي موضوع مهم في جميع الثقافات وقد حفز على الابداع في مجالات الفنون والموسيقى والأفلام والأدب.
    The achievement of gender equality requires women who can effectively express ideas, concepts and policy recommendations in all cultures. UN ويقتضي تحقيق المساواة بين الجنسين أن تستطيع المرأة أن تعبّر تعبيراً فعّالاً عن الأفكار والمفاهيم والتوصيات المتعلقة بالسياسات في جميع الثقافات.
    Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep people apart, the great majority of people in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives. UN وبرغم التنقل الجغرافي وغيره من ضغوط الحياة المعاصرة التي تباعد بين الناس، يحافظ السواد الأعظم منهم في جميع الثقافات على علاقات وثيقة بأسرهم طيلة حياتهم.
    The principles of human rights must be internalized by communities and individuals, and the key to this was to find the positive values and agents of change that exist in all cultures. UN فمبادئ حقوق الإنسان يجب أن تأخذ بها المجتمعات المحلية والأفراد، ومن الأمور الأساسية في هذا تكمن في العثور على القيم الإيجابية وعوامل التغيير الموجودة في جميع الثقافات.
    :: Recognizing that reducing inequality and empowering women are very powerful tools to reduce poverty and achieve high levels of well-being of families in all cultures and societies around the world. UN :: وإذ ندرك أن تخفيض عدم المساواة وتمكين المرأة أداتان قويتان لتخفيض الفقر وتحقيق مستويات عالية من الرفاه للأُسر في جميع الثقافات والمجتمعات حول العالم؛
    The global environment is one in which women, because of their gender, are the objects of multiple forms of public and private violence in all cultures, in all societies. UN فالبيئة العالمية هي بيئة تعد فيها المرأة، بسبب نوع جنسها، هدفاً لأشكال متعددة من العنف العام والخاص في جميع الثقافات وفي كل المجتمعات.
    This may be due partly to the difficulty of defining " witches " and " witchcraft " across cultures - terms that, quite apart from their connotations in popular culture, may include an array of traditional or faith healing practices and are not easily defined. UN وقد يرجع هذا الأمر في جانب منه إلى صعوبة تعريف مصطلحي " الساحرات " و " السحر " في جميع الثقافات وهما مصطلحان قد يتضمنان، إلى جانب دلالتيهما في الثقافة الشعبية، مجموعة من الممارسات التقليدية أو ممارسات العلاج الديني وليس من السهل تعريفهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more