"في فترة قصيرة نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • in a relatively short period
        
    • in a relatively short time
        
    • at relatively short notice
        
    There had been visible progress in some programme areas in a relatively short period because resources and political will were in place. UN وبيﱠنت أنه حدث تقدم ملحوظ في بعض المجالات البرنامجية في فترة قصيرة نسبيا نظرا لتوفر الموارد واﻹرادة السياسية.
    Through the multilateral efforts of the Kimberley Process, we have made remarkable progress in a relatively short period of time to control conflict diamonds. UN ومن خلال الجهود المتعددة الأطراف لعملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما كبيرا في فترة قصيرة نسبيا في مراقبة ماس تمويل الصراعات.
    Clearly, investment targeted to the provision of basic social services could substantially reduce problems related to poverty and enhance the well-being of children in a relatively short period of time. UN ومن الواضح أن الاستثمار الذي يستهدف توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يمكن أن يقلص كثيرا من حجم المشكلات المتصلة بالفقر وأن يعزز رفاه الطفل في فترة قصيرة نسبيا.
    The text that had been adopted on second reading had been elaborated in a relatively short time. UN والنص الذي اعتُمد في القراءة الثانية كان قد وُضع في فترة قصيرة نسبيا.
    Poverty and oppression are home-made, not imposed by others. The choice is before every country to become free and prosperous and democratic, like so many nations have done in a relatively short time in Asia, Latin America and in some countries of Africa. UN إن الفقر والظلم أصبحا من صنع محلي، لا مفروضين من الغير.والخيار متروك لكل بلد في أن يصبح حرا ومزدهرا وديمقراطيا، مثل البلدان الكثيرة التي فعلت ذلك في فترة قصيرة نسبيا في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وبعض البلدان في افريقيا.
    Social development projects targeting women through microcredit had been launched and the number of women entrepreneurs had almost doubled in a relatively short period. UN وبدأ تنفيذ مشاريع للتنمية الاجتماعية الموجهة للمرأة، من خلال القروض البالغة الصغر، وتضاعف تقريبا عدد النساء ممن يزاولن مشاريع تجارية خاصة، وذلك في فترة قصيرة نسبيا.
    30. Despite the difficult circumstances, ENRP management advises that remarkable results have been achieved in a relatively short period. UN 30 - وعلى الرغم من الظروف الصعبة، أبلغت إدارة برنامج إصلاح شبكة الكهرباء عن تحقيق نتائج ممتازة في فترة قصيرة نسبيا.
    The data at the end of the decade will tell a story of significant progress in a relatively short period and of many promises kept to children. UN وتثبت البيانات المتاحة في نهاية العقد مدى التقدم المحرز في فترة قصيرة نسبيا وكثرة الوعود التي تم الوفاء بها تجاه اﻷطفال.
    2. The UNITAR restructuring process is considered to have had positive results, achieved in a relatively short period of time. UN 2 - تُعد عملية إعادة تشكيل اليونيتار من العمليات التي أحدثت نتائج إيجابية في فترة قصيرة نسبيا.
    However, article 15 (2) determines that income from employment is exempt from source-State taxation if the employment (a) is performed there in a relatively short period of time (not exceeding 183 days) and also (b) is not paid for by an employer resident in the source State (or by a permanent establishment therein). UN بيد أن المادة 15 (2) تنص على أن الدخل من العمل المأجور يُعفى من ضريبة دولة المصدر إذا كان العمل (أ) قد أُدي هناك في فترة قصيرة نسبيا (لا تتجاوز 183 يوما) و (ب) يدفع أجره ربُ عمل غير مقيم في دولة المصدر (أو منشأة دائمة فيها).
    As a country with an underdeveloped economy, China has accomplished a historic transition in its pattern of population reproduction, from one featuring a high birth rate, low death rate and high growth rate to one featuring a low birth rate, low death rate and low growth rate in a relatively short period of time. UN وقد قامت الصين، باعتبارها من البلدان ذات الاقتصادات المتخلفة النمو، بإنجاز تحول تاريخي في نمط تكاثر السكان لديها، حيث انتقلت من نمط يتسم بارتفاع معدل المواليد وانخفاض معدل الوفيات وتزايد معدل النمو إلى نمط آخر يتميز بانخفاض معدل المواليد وهبوط معدل الوفيات وضآلة معدل النمو، وذلك في فترة قصيرة نسبيا.
    The Rio Group has actively participated in the negotiation process and would like to commend the ongoing willingness of the six facilitators to engage in dialogue and to seek consensus, and also welcomes the positive spirit of cooperation that prevailed and made possible, in a relatively short time, this important step forward. UN ولقد شاركت مجموعة ريو بنشاط في عملية التفاوض، وتود أن تشيد باستعداد الميسرين الستة المستمر للدخول في حوار وللسعي إلى تحقيق توافق في الآراء. وترحب المجموعة أيضا بروح التعاون الإيجابية التي سادت والتي أتاحت في فترة قصيرة نسبيا إمكانية اتخاذ هذه الخطوة الهامة إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more