"في مباني" - Translation from Arabic to English

    • on the premises
        
    • at the premises
        
    • in the premises
        
    • premises of
        
    • premises by
        
    • in buildings
        
    • in the buildings
        
    • premises and
        
    • to the premises
        
    The human and technical resources of the situation centers that have been set up on the premises of security authorities have been stepped up. UN وتم تعزيز الموارد البشرية والتقنية لمراكز العمليات التي أنشئت في مباني السلطات الأمنية.
    All preparatory work was carried out on the premises of Civil Initiatives and the computer equipment seized was a key part of the monitoring process. UN واضطُلع بجميع الأعمال التحضيرية في مباني الجمعية، وكانت المعدات الحاسوبية جزءاً رئيساً من عملية المراقبة.
    All preparatory work was carried out on the premises of Civil Initiatives and the computer equipment seized was a key part of the monitoring process. UN واضطُلع بجميع الأعمال التحضيرية في مباني الجمعية، وكانت المعدات الحاسوبية جزءاً رئيساً من عملية المراقبة.
    Such controls may take place at the premises of any party who is obliged to provide information. UN ويمكن أن تنفذ هذه الإجراءات في مباني أية جهة ملزمة بتقديم هذه المعلومات.
    Upon request, the Mauritius police provides armed security at the premises of high commissions and embassies. UN وتوفر شرطة موريشيوس، عند الطلب، الأمن المسلح في مباني المفوضيات والسفارات.
    The Minister held one meeting with Western Darfur security authorities and another with Arab tribal leaders in the premises of the Border Intelligence Guard. UN وعقد الوزير اجتماعا مع سلطات الأمن في غرب دارفور وآخر مع قادة القبائل العربية في مباني استخبارات حرس الحدود.
    These institutions have offices for legal aid to women on the premises of the Lima women's police office. UN ولهذه المؤسسات مكاتب لتقديم المساعدة القانونية للنساء في مباني مكتب الشرطة النسائية في ليما.
    According to the investigation, only four out of the usual nine guards were on the premises of the Tomb. UN ووفقا لما أظهره التحقيق، لم يكن موجودا في مباني الكهف سوى أربعة من الحراس التسعة الذين يرابطون هناك عادة.
    The organization has its offices on the premises of the Centre for Women's Development (CEDEHM), and the government has placed a breastfeeding specialist at its disposal. UN ومكاتب المنظمة قائمة في مباني مركز تنمية المرأة، وقد وضعت الحكومة اختصاصيا بالرضاعة الطبيعية تحت تصرف المنظمة.
    88. Only VIP motorcades will be allowed to park on the premises of the Faleata Sports Complex. UN 88 - لا يُسمح إلا لمواكب سيارات كبار الشخصيات بإيقاف سياراتهم في مباني مجمع فاليتا الرياضي.
    :: Awareness seminars on the premises of the National Assembly and in other places, such as churches and communities, including working with neighbourhood leaders, to deal with the issues of marriage and human rights; UN :: حلقات دراسية في مباني الجمعية الوطنية وفي أماكن أخرى، كالكنائس والمجتمعات المحلية وبالعمل مع رؤساء الأحياء، للتوعية بمسائل الزواج والحقوق الأساسية؛
    These costs are mainly attributable to the fact that UNIDO is located on the premises of the Vienna International Centre and hence it participates in joint and common services with the other Vienna-based organizations. UN وتُعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع منظمات أخرى كائنة في هذا المركز.
    Meanwhile, Croatian authorities informed the Tribunal that an information centre could be hosted on the premises of the University of Zagreb, should the decision be made to establish such a centre in Croatia. UN وفي الوقت نفسه، أبلغت السلطات الكرواتية المحكمة بإمكانية استضافة مركز معلومات في مباني جامعة زغرب إذا اتخذ قرار بإنشاء مركز معلومات في كرواتيا.
    Stockholdings of contraceptive products establishedgoods under rRegulation 14.9 above15.5. may be held at the premises of the suppliers or at alternative secure premises deemed suitable for the storage of contraceptive, medical and pharmaceutical products. UN يجوز الاحتفاظ بمنتجات وسائل منع الحمل المنشأة بمخزونات السلع بموجب البند 14-9 أعلاه 15-5 في مباني الموردين أو في مبان آمنة بديلة تعتبر مناسبة لتخزين وسائل منع الحمل والمنتجات الطبية والصيدلانية.
    In addition, a number of witnesses could not be questioned; the court ignored the fact that Mr. Iskandarov was kept unlawfully isolated at the premises of the Ministry of Security and confessed guilt under pressure, in the absence of a lawyer. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في الإمكان استجواب عدد من الشهود؛ وتجاهلت المحكمة خضوع السيد إسكندروف للعزل بغير وجه حق في مباني وزارة الأمن، واضطراره إلى الاعتراف بالجرائم تحت الضغط، ودون حضور محاميه.
    " The Security Council condemns also the incidents of 15 July at the premises of the Radio Télévision Ivoirienne (RTI). UN " ويدين مجلس الأمن أيضا أحداث 15 تموز/يوليه في مباني إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    Other property left in the premises of the agencies had also been looted or damaged. UN كما تعرّضت ممتلكات أخرى تركت في مباني الوكالات للنهب أو الضرر.
    Rental of United Nations premises by press and other entities UN استئجار الصحافة وغيرها من الكيانات للأماكن في مباني الأمم المتحدة
    The facilities were substandard, with prisoners housed in buildings made of corrugated iron and therefore highly susceptible to overheating, despite a limited amount of ventilation. UN وكانت المرافق دون المعايير المطلوبة، والسجناء محبوسين في مباني مصنوعة من صفائح الحديد المغض وبالتالي تتعرض للحرارة الشديدة على الرغم من وجود قدر محدود من التهوية.
    9. It should be noted that Colonel Mamour was subjected to detention already in 2002, in the buildings of the gendarmerie command in Bangui. UN 9- وتجدر ملاحظة أن العقيد مامور كان قد تعرض للاحتجاز في عام 2002، في مباني قيادة الدرك في بانغي.
    Seized at importing company premises and penalty paid to CEPS and absorbed by quota UN صودرت في مباني الشركة المستوردة، ودفعت الجزاءات لمصلحة الممارسات والخدمات الوقائية واستوعبتها الحصة المقررة
    Most of the unforeseen requirements for claims relate to an unsettled claim in the amount of $2 million for damages to the premises of the Pancevo logistic base. UN ٧٩ - تتعلق معظم الاحتياجات غير المتوقعة للمطالبات بمطالبة لم تسو بعد بمبلغ مليوني دولار لقاء أضرار حدثت في مباني قاعدة بانسفو السوقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more