"في مرحلة الانتقال" - Translation from Arabic to English

    • in the transition
        
    • for the transition
        
    • in Transition
        
    • in transitional
        
    • at the stage of transition
        
    • and transitional
        
    • into the transition
        
    • the transition phase
        
    • transition experience
        
    • at the transition
        
    Adding previous pledges and commitments for longer-term reconstruction projects, a total of US$ 1.2 billion was pledged to support Lebanon's early-recovery efforts in the transition towards long-term reconstruction. UN وبإضافة التعهدات والالتزامات السابقة لصالح مشاريع الإعمار الأطول أمداً، يصبح مجموع التعهدات 1.2 مليار دولار لدعم جهود الإغاثة العاجلة للبنان في مرحلة الانتقال إلى الإعمار الطويل الأجل.
    To advocate with donors to be prepared to engage earlier in the transition phase with funding for recovery and development programming UN التواصل مع المانحين كي يستعدوا للمشاركة المبكرة في مرحلة الانتقال بتمويل برامج الانتعاش والتنمية.
    We therefore welcome the proposed establishment of a peacebuilding commission to help conflict-afflicted countries in the transition from war to peace and national reconstruction. UN ولذلك، نشيد باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان المتضررة من الصراع في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام وإعادة الإعمار الوطني.
    (b) Providing skills and knowledge for the transition to new software standards UN (ب) توفير المهارات والمعارف في مرحلة الانتقال إلى مستويات جديدة للبرمجيات
    Therefore, one of Romania's priorities is to assist the countries in Transition in North Africa and the Middle East in their democratic quest. UN ولذلك، فإن من أولويات رومانيا مساعدة البلدان في مرحلة الانتقال في شمال أفريقيا والشرق الأوسط في سعيها نحو الديمقراطية.
    A third new challenge in the transition from the current confrontation mode to a post-conflict situation is to establish a more coherent, elaborate and prudent national development policy and strategy. UN وأما التحدي الجديد الثالث في مرحلة الانتقال من حالة المواجهة الحالية إلى حالة ما بعد النـزاع فيتمثل في وضع سياسة واستراتيجية للتنمية الوطنية أكثر تماسكاً وتفصيلاً وحذراً.
    It also concurred with the Advisory Committee that efforts should be made to achieve efficiencies and streamline functions in the transition and start-up phase. UN ويتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على ضرورة بذل جهود لتحقيق الكفاءة وتبسيط المهام في مرحلة الانتقال والبداية.
    In recent years, Georgia has undergone every possible trial in the transition from the old and obsolete to the new and progressive. UN في السنوات اﻷخيرة مــــرت جورجيا بكل تجربة ممكنة في مرحلة الانتقال من القديم والبالي إلى الجديد والتقدمي.
    That programme was one of several devoted to assisting families in the transition to a market-economy system. UN وهذا البرنامج هو واحد من برامج عدة خصصت لمساعدة اﻷسر في مرحلة الانتقال إلى نظام الاقتصاد السوقي.
    Records management has not been given the attention required in the transition to the digital environment. UN ولم يولَ لإدارة السجلات الاهتمام اللازم في مرحلة الانتقال إلى بيئة رقمية.
    It would strengthen and broaden its partnership with major groups as key partners in the transition towards sustainable development. UN وسوف تقوم اللجنة بتعزيز وتوسيع شراكتها مع المجموعات الرئيسية بوصفها شريكات كبرى في مرحلة الانتقال الى التنمية المستدامة.
    :: Provision of the communications and engagement strategy to all peacekeeping missions and offices and departments funded from the support account, which outlines how information will be progressively disseminated in order to support staff in the transition to Umoja UN :: تزويد جميع بعثات حفظ السلام والإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم باستراتيجية للاتصالات والتفاعل تُحدد كيفية نشر المعلومات تدريجيا لدعم الموظفين في مرحلة الانتقال إلى العمل بنظام أوموجا
    In addition, it fostered intraregional dialogue on challenges facing countries in the transition to democracy and conducted six study tours to further South-South cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت اللجنة على تعزيز الحوار بين بلدان المنطقة بشأن التحديات التي تواجه البلدان في مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية، ونظمت ست جولات دراسية من أجل تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    UU is tasked with counselling young people in the transition from primary school to youth education programmes or employment. UN واسند إلى مراكز تعليم الشباب مهمة إسداء المشورة إلى الشباب في مرحلة الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى برامج تعليم الشباب أو العمالة.
    The ambition gap needed to be closed to stay on track with the 2-degree objective, particularly in the transition to the new legally binding document. UN ومن الضروري سد الفجوة في الطموحات من أجل البقاء في المسار تجاه تحقيق الهدف المتعلق بالإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة في حدود درجتين مئويتين، وبخاصة في مرحلة الانتقال إلى الصك الجديد الملزم قانونا.
    Capacity-building, in the form of international technical and financial assistance, can be a vital component in the transition to a green economy. UN ومن ثم فإن بناء القدرات، الذي يكون على شكل مساعدات تقنية ومالية ودولية، يمكن أن يكون عنصراً حيوياً في مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    The enhancement of occupational integration, in particular support for young foreigners in the transition from school to work. UN - تعزيز الدمج المهني، وبخاصة دعم الأجانب الشباب في مرحلة الانتقال من المدرسة إلى العمل.
    In 2005 the bulk of work for the transition was to finalize the opening accrual balances as at 1 January 2005, which proved to be an arduous task for DG Budget and all services alike. UN وفي 2005 كان مجمل العمل في مرحلة الانتقال هو وضع الصيغة النهائية للأرصدة المستحقة الافتتاحية في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وهو ما ثبت أنه عمل مُضنٍ بالنسبة إلى ميزانية كل من المديرين العامين وجميع الدوائر.
    The programme is targeted predominantly at young people and young adults in Transition between education and work. UN والبرنامج يستهدف بشكل رئيسي المراهقين والشبان في مرحلة الانتقال من التعلـيم إلى العمل.
    5. Most of them are in transitional stage of adopting European Union legislation. UN معظمها يمر في مرحلة الانتقال لاعتماد تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    The Committee is deeply concerned at the high dropout rate in primary and secondary education, especially at the stage of transition from primary to secondary school, low school enrolment and attendance in rural areas and among Roma children, Roma and Ashkali refugee children, girls from certain Albanian communities, and children with disabilities, as well as about the high illiteracy rate in the State party. UN 27- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء ارتفاع معدل التسرب في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، ولا سيما في مرحلة الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى المدرسة الثانوية وانخفاض معدل التسجيل والالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية وفي صفوف أطفال الغجر، وأطفال اللاجئين من جماعتي الغجر والأشكالي، والفتيات اللاتي ينتمين إلى جماعات ألبانية معينة، والأطفال المعوقين، وكذلك إزاء ارتفاع معدل الأمية في الدولة الطرف.
    UNDP provided immediate start-up assistance to the Interim Authority, co-led the initial needs-assessment process with the development banks and, with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, organized the United Nations-wide immediate and transitional assistance programme for the Afghan people. UN وقد وفر البرنامج مساعدة فورية للسلطة المؤقتة بغية البدء في عملها، وقاد عملية تقييم الاحتياجات الأولية بالاشتراك مع المصارف الإنمائية، ونظم بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية برنامج تقديم المساعدة العاجلة للشعب الأفغاني في مرحلة الانتقال الذي يشمل منظمة الأمم المتحدة بأسرها.
    In Haiti, OHCHR was also instrumental in integrating human rights into the transition phase from emergency to development. UN وفي هايتي أدت المفوضية أيضاً دوراً رئيسياً في إدماج حقوق الإنسان في مرحلة الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    All countries in Transition experience an inherent tension between the past and the future, between those segments of the population that benefited from, and would prefer a return to, the old system and those parts of society that are impatient for real change and a fairer, more just society. UN فجميع البلدان في مرحلة الانتقال تمر بتجربة التوتر المتأصل بين الماضي والمستقبل، بين شرائح السكان التي استفادت من النظام القديم وتحبذ العودة إليه، وشرائح المجتمع التي تتوق بفارغ الصبر إلى تغيير حقيقي وإلى مجتمع أكثر إنصافا وعدالة.
    First, on the basis of the results achieved by the working groups, a long-term family programme is being elaborated; after endorsement by the Austrian Government, it should form a basis of Austria's family policy at the transition to the next millennium. UN أولا، استنادا الى النتائج التي تحققها اﻷفرقة العاملة، يوضع برنامج طويل المدى لﻷسرة، ينبغي بعد إقراره من الحكومة النمساوية أن يشكل أساس السياسة اﻷسرية في النمسا في مرحلة الانتقال الى اﻷلف سنة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more