Thus, in most parts of Uganda, the livelihood needs drawn from forests are far more important than forest timber values. | UN | ولهذا، فإن احتياجات كسب العيش المستمدة من الغابات في معظم أجزاء أوغندا تعد أهم من القيمة الحرجية للأخشاب. |
We estimate that in Slovenia, like in most parts of Europe, Roma women still live in patriarchal family units. | UN | ونحن نقدّر أن نساء طائفة الروما في سلوفينيا، مثلما في معظم أجزاء أوروبا ما زلن يعشن في وحدات أسرية بزعامة الرجال. |
We must acknowledge that the successes are dwarfed by the growing threats to the environment in most parts of the world. | UN | ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم. |
Frozen ground is found in most of the region and, if the permafrost layer is destroyed, the northern deer's traditional migration routes may be disrupted. | UN | وتوجد التربة المتجمدة في معظم أجزاء المنطقة. ويمكن أن يؤدي انهيار طبقات الثلوج الدائمة إلى حدوث تغيرات في طرق الهجرة التقليدية لحيوانات الرنّة الشمالية. |
Without a protection mechanism for human rights defenders in much of the country, Somali human rights organizations continue to operate in a context of insecurity and fear. | UN | وفي غياب آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في معظم أجزاء البلاد، تواصل منظمات حقوق الإنسان الصومالية العمل في مناخ بانعدام الأمن و الخوف. |
It is classified as a concentrated epidemic in most parts of the country. | UN | فهو مصنف على أنه وباء مركز في معظم أجزاء البلد. |
In the following elections women from the Women's Alliance created coalitions with others in most parts of the country. | UN | وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد. |
In fact, it has been recognized as such in most parts of the world, with the exception of this Chamber. | UN | وفي الواقع، كان معترفا بها بوصفها كذلك في معظم أجزاء العالم، باستثناء هذه القاعة. |
However, cannabis use in most parts of North America and Western and Central Europe is considered to be stable or declining. | UN | ومع ذلك، يُعتبر تعاطي القنَّب مستقراً أو في تراجع في معظم أجزاء أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية والوسطى. |
We are pleased that peace has been achieved in most parts of Africa. | UN | ويسعدنا أن الســلام قــد حل في معظم أجزاء أفريقيا. |
The Cuban Government continues to cling to an outmoded and misguided system of government which has been firmly rejected in most parts of the world. | UN | وتواصل الحكومة الكوبية تمسكها بنظام حكم بال وضال رفض رفضا قاطعا في معظم أجزاء العالم. |
The Fourth World Conference on Women had been the most recent attempt to change the situation of women, which remained stagnant in most parts of the world. | UN | وكان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة آخر محاولة لتغيير حالة المرأة، التي ظلت ساكنة في معظم أجزاء العالم. |
In contrast, the situation has changed very little in most parts of sub-Saharan Africa, where the increase in the number of births has led to a parallel increase in the number of maternal deaths. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الحالة لم تتغير إلا قليلا في معظم أجزاء البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى، حيث أدى تزايد عدد الولادات إلى زيادة متوازية في عدد وفيات اﻷمهات. |
In contrast, the situation has changed very little for individual women in most parts of sub-Saharan Africa, where the increase in the number of births has led to a parallel increase in the number of maternal deaths. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الحالة لم تتغير إلا تغيرا طفيفا بالنسبة الى النساء في معظم أجزاء بلدان افريقيا جنوبي الصحراء، حيث أدى تزايد عدد الولادات إلى زيادة متوازية في عدد وفيات اﻷمهات. |
Life-threatening diseases such as polio, tuberculosis, smallpox, malaria and river blindness, to name but a few, have largely been eradicated in most parts of the world. | UN | فقد تم القضاء في معظم أجزاء العالم على اﻷمراض الفتاكة، ومنها على سبيــل المثــال لا الحصـر شلل اﻷطفال، والسل، والجدري، والملاريا، والعمى النهري. |
Massive population movements and famine, and the disruption of already limited social services, have together created unprecedented levels of hardship in most parts of the continent. | UN | إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة. |
Massive population movements and famine, and the disruption of already limited social services, have together created unprecedented levels of hardship in most parts of the continent. | UN | إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة. |
This is especially so in view of the problem of excess capacity that now affects the railways in most of the former Soviet Union, including the Russian Federation, the main transit country for the Central Asian republics. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على مشكلة الطاقة الزائدة التي تعاني منها اليوم السكك الحديدية في معظم أجزاء الاتحاد السوفياتي السابق، بما فيها الاتحاد الروسي، أهم بلد مرور عابر بالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى. |
2. The climate in most of the country's territory is moderate-continental; only a narrow strip in the extreme south-east of the Crimean peninsula has a subtropical climate. | UN | ٢- والمناخ في معظم أجزاء البلاد هو مناخ قاري معتدل؛ وهناك قطاع ضيق فقط في أقصى الجنوب الشرقي من شبه جزيرة القرم يعتبر مناخه شبه استوائي. |
Furthermore, the restoration of democracy in much of the world, accompanied by an overwhelming awareness of shared responsibility for global security, has laid new foundations for a more efficient management of international security issues. | UN | وعلاوة على ذلك، أرست استعادة الديمقراطية في معظم أجزاء العالم، بما صاحبها من إدراك بالغ للمسؤولية المشتركة عن اﻷمن العالمي، أسسا جديدة لادارة أكثر كفاءة لمسائل اﻷمن الدولي. |
Two decades into the post-Beijing agenda, women in much of the world are still living without the legal autonomy to make decisions about their reproductive lives, in particular when faced with an unwanted pregnancy. | UN | وبعد مرور عقدين من الزمان على جدول أعمال بيجين، لا تزال المرأة تعيش في معظم أجزاء العالم دون استقلال قانوني يمكنها من اتخاذ قرارات عن حياتها الإنجابية، لا سيما عندما تواجه حملا غير مرغوب فيه. |
The rates of reductions or growth for most of the parts and sections of the programme budget are not by themselves significant in this proposed programme budget. | UN | ونسب التخفيضات أو النمو، في معظم أجزاء وأبواب الميزانية البرنامجية، ليست لها أهمية، في حد ذاتها، في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة. |