"في مقدار" - Translation from Arabic to English

    • in the amount
        
    • the amount of
        
    • the level
        
    But acting now also means that the international community needs to make a step change in the amount of aid we provide and in how we provide it. UN لكن العمل الآن يعني أيضا أن المجتمع الدولي بحاجة إلى تغيير كبير في مقدار المعونة التي نقدمها وفي كيفية تقديمها.
    A draft decision proposing an increase in the amount of funding available pursuant to decision 124 was circulated. UN وجرى تعميم مشروع مقرر يقترح زيادة في مقدار التمويل المتاح بموجب المقرر 124.
    However, an analysis of the policies in place revealed discrepancies across entities in the amount of time and flexibility offered. UN بيد أن تحليل السياسات القائمة أظهر وجود اختلافات في جميع الكيانات في مقدار الوقت والمرونة المتاحين.
    The expansion of vaccination schedules to include new vaccines has greatly increased the amount of resources that need to be mobilized. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    An important area for tracking UNIFEM effectiveness in regard to partner support for gender equality is through the amount of funds partners secure for advancing relevant commitments. UN ويتجلى أحد الجوانب الهامة لتتبع فعالية الصندوق فيما يتعلق بدعم الشركاء للمساواة بين الجنسين في مقدار الأموال التي يؤمنها الشركاء للنهوض بالالتزامات ذات الصلة.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary steps to eliminate differences in the amount of the minimum wage between the Entities. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على الفوارق بين الكيانين في مقدار الحد الأدنى للأجور.
    Moreover, within the preference-giving countries using the percentage criterion, there are marked differences in the amount of minimum local content required and how to calculate it. UN وبالاضافة إلى ذلك، وداخل البلدان المانحة لﻷفضليات التي تستخدم معيار النسبة المئوية، هناك فوارق ملحوظة في مقدار المحتوى المحلي اﻷدنى اللازم وكيفية حسابه.
    If new biomass is grown as fast as old biomass is burnt, there is no net change in the amount of carbon dioxide in the atmosphere. UN وإذا ما نمت كتلة احيائية جديدة بنفس سرعة احتراق الكتلة الاحيائية القديمة، لا يحدث تغيير صاف في مقدار ثاني أكسيد الكربون في الجو.
    You should be able to finish this problem in the amount of time it takes to get myself a non-dairy beverage. Open Subtitles يجب أن تكون قادرة على إنهاء هذه المشكلة في مقدار الوقت الذي يستغرقه ل الحصول على نفسي المشروبات غير الألبان.
    For that reason, the countries of Africa were distressed by the ongoing drop in the amount of funding assigned to the core budgets for United Nations operational activities. UN ولهذا السبب تشعر بلدان أفريقيا بالأسى بسبب الانخفاض الجاري في مقدار التمويل المخصص للميزانيات الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Gender gap is seen in the amount of average salary owing to the fact that men are majority in high paid economic activities and women are majority in less paid services sector. UN والفجوة بين الجنسين تُلاحظ في مقدار متوسط الراتب بالنظر إلى أن الرجال يمثلون الأغلبية في الأنشطة الاقتصادية المرتفعة الأجر وتمثل النساء الأغلبية في قطاع الخدمات الأقل أجرا.
    Renewal of agricultural machinery: an increase of Euro10/hp in the amount of assistance and an increase in the maximum amount of the total investment. UN :: تجديد الآلات الزراعية: زيادة بمبلغ 10 يورو/hp في مقدار المساعدة، وزيادة في الحد الأقصى لمقدار إجمالي الاستثمار.
    There is no difference in the amount of scholarship grants. UN ولا يوجد فارق في مقدار المنح الدراسية.
    Aside from asset redistribution, changes in income distribution depend on changes in the amount and returns to current activities, that is to say, employment of different types of labour, and returns to that employment. UN وإلى جانب إعادة توزيع الأصول، تعتمد التغييرات في توزيع الدخل على تغيرات في مقدار ومردود الأنشطة الجارية، أي استخدام مختلف أنواع اليد العاملة ومردود هذا الاستخدام.
    the amount of any reversal of any write-down of inventories arising from an increase in net realizable value should be recognized as a reduction in the amount of inventories recognized as an expense in the period in which the reversal occurs. UN وينبغي إثبات مقدار أي تعويض عن خفض في المخزونات ينشأ عن زيادة القيمة السوقية الصافية بوصفه تخفيضاً في مقدار المخزونات المثبتة كنفقات في الفترة التي يحدث فيها هذا التعويض. الكشف
    37. As for expenditure, in 1997 and the first half of 1998 progress was made in the amount of social spending and in its geographical distribution. UN ٣٧ - وفيما يتعلق باﻹنفاق، شهد عام ١٩٩٧ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٨ تقدما في مقدار اﻹنفاق الاجتماعي وفي توزيعه الجغرافي.
    58. The anticipated unencumbered balance for 2008-2009 is due to a reduction in the amount of travel undertaken by the experts and consultants. UN 58 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2008-2009 إلى انخفاض في مقدار السفر الذي يقوم به الخبراء والاستشاريون. الاحتياجات من الوظائف
    the amount of agricultural work done by rural women is related to their economic situation. UN وإن عمالة المرأة الريفية في الزراعة تتأثر بوضعها الاقتصادي الذي يؤثر في مقدار مساهمتها فيها.
    Economic, cultural and other factors influence the amount of time fathers spend with their children. UN وتؤثر العوامل الاقتصادية والثقافية وغيرها في مقدار ما يقضيه الآباء من وقت مع أطفالهم.
    The introduction of IPSAS would ensure that agencies do not report unliquidated obligations in their expenditures as firm commitments, thus correcting the distortion of the level of actual disbursement. UN ومن شأن إدخال تلك المعايير ضمان عدم إبلاغ الوكالات عن الالتزامات غير المصفاة في نفقاتها باعتبارها التزامات باتة، لتصحح بالتالي التشوه في مقدار الإنفاق الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more