| Judges found to have been involved in corrupt practices were tried and dismissed or compulsorily retired from service. | UN | ويقدم القضاة الذين يشاركون في ممارسات فاسدة للمحاكمة ويفصلون من الخدمة أو يحالون إلى التقاعد جبرياً. |
| In particular, justice operators must be duly held to account when engaged in corrupt practices. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب مساءلة القيمين على شؤون القضاء حسب الأصول عندما يتورطون في ممارسات فاسدة. |
| Those involved in corrupt practices can be excluded from public procurement contracts under the procurement law. | UN | ويمكن إقصاء الضالعين في ممارسات فاسدة من عقود الاشتراء العمومي بموجب قانون الاشتراء. |
| The Department conducted operations during the reporting period and apprehended police officers for involvement in corrupt practices. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذت هذه الإدارة عمليات وألقت القبض على ضباط شرطة لضلوعهم في ممارسات فاسدة. |
| The Meeting also recommended that States harmonize their legislation to prevent those involved in corrupt practices from relocating their businesses to countries with weaker laws and regulations. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن توائم الدول تشريعاتها للحيلولة دون قيام المتورّطين في ممارسات فاسدة بنقل أماكن أعمالهم التجارية إلى بلدان توجد فيها قوانين ولوائح ألْيَنَ. |
| In addition, it was recommended that the General Conditions of Contract should be amended to place more comprehensive contractual obligations on vendors not to participate in corrupt practices and to comply with any sanctions imposed by the Organization. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بتعديل الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة من أجل فرض المزيد من الالتزامات التعاقدية الشاملة على البائعين بعدم المشاركة في ممارسات فاسدة بالامتثال لأي جزاءات تفرضها عليهم المنظمة. |
| On 31 July, the President further instructed the retirement of more than 1,000 civil servants from a range of Congolese Government Ministries, some of whom were alleged to be involved in corrupt practices. | UN | وفي 31 تموز/ يوليه، أصدر الرئيس تعليمات إضافية بأن يحال إلى التقاعد أكثر من 000 1 من موظفي الخدمة المدنية من طائفة من وزارات الحكومة الكونغولية بعضهم قد زُعم أنه متورط في ممارسات فاسدة. |
| Apart from the problem of shortage of qualified personnel, there are recurring reports of court officials who continue to apply rules and procedures in an inconsistent manner, fail to observe minimum human rights standards and engage in corrupt practices. | UN | وإلى جانب مشكلة نقص الموظفين المؤهلين، هناك تقارير متكررة عن موظفي المحاكم الذين يواصلون تطبيق القواعد والإجراءات بطريقة متضاربة، ودون مراعاة الحد الأدنى من معايير حقوق الإنسان، بل ويتورطون في ممارسات فاسدة. |
| 59. In the world of relative turmoil produced by the radical changes of the post-cold-war era, there are new opportunities and incentives to engage in corrupt practices. | UN | 59- في هذا العالم الذي يشهد غليانا نسبيا من جراء التغيّرات الجذرية الطارئة على حقبة ما بعد الحرب الباردة، ثمة فرص وحوافز جديدة للضلوع في ممارسات فاسدة. |
| At the operational level, the Tunisian authorities reported on the submission of extradition requests to Canada, Italy, Qatar, and the United Arab Emirates for the surrender of officials involved in corrupt practices. | UN | ٧٧- أما على الصعيد التنفيذي، فقد أفادت السلطات التونسية بتقديم طلباتٍ إلى الإمارات العربية المتحدة وإيطاليا وقطر وكندا لتسلم مسؤولين متورطين في ممارسات فاسدة. |
| 7.4 The author adds that the welfare officer who prepared the report on him confessed to him on 28 September 1995 that he had drafted the report upon instructions of his superiors and the prison administration, that he had never interviewed anyone on the matter and that the prison authorities were engaged in " corrupt " practices concerning the case, with the sole view of keeping the author in prison forever. | UN | ٧-٤ ويضيف صاحب البلاغ أن ضابط الرعاية الذي أعد التقرير عنه اعترف له في ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ بأنه صاغ التقرير بناء على تعليمات من رؤسائه وإدارة السجن، وأنه لم يجر مقابلة مع أي شخص في هذا الشأن، وأن سلطات السجن كانت مشتركة في ممارسات " فاسدة " فيما يتعلق بقضيته، بهدف وحيد هو إبقاء صاحب البلاغ في السجن إلى اﻷبد. |