"في مناطق شتى من" - Translation from Arabic to English

    • in various parts of
        
    • in various regions of
        
    38. Efforts to speed up the trial and sentencing process included the building of new detention centres in various parts of the country. UN ٨٣- وقال إن الجهود الرامية إلى التعجيل بخطى المحاكمة وإصدار الحكم تشمل بناء مراكز اعتقال جديدة في مناطق شتى من البلد.
    A video compilation on poverty in various parts of the world was distributed through the European Broadcasting Union on the same day. UN ووزع في اليوم ذاته من خلال اتحاد البث اﻷوروبي شريط فيديو عن الفقر في مناطق شتى من العالم.
    The situation of indigenous peoples in various parts of the world is characterized by a high degree of vulnerability to discrimination on the grounds of race or ethnic origin. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    The Special Rapporteur also reported that, in various regions of the world, converts are confronted with difficulties when trying to live in conformity with their convictions. UN كما أفاد المقرر الخاص بأن الذين يغيرون ديانتهم يواجهون في مناطق شتى من العالم صعوبات حين يحاولون العيش وفقاً لقناعاتهم.
    Russian demining experts had participated in demining operations in various regions of the world. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    The Moroccan delegation remains convinced that the recommendations of our meeting will speed up implementation of the Almaty Programme of Action and give a strong impetus to development efforts in various regions of the countries concerned. UN ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية.
    He added that economic hardship may be one of the reasons for terrorism, as it is a long-standing injustice in various parts of the world. UN وأضاف قائلاً إن الصعوبات الاقتصادية قد تكون أحد أسباب الإرهاب إذ إنها ظلم ترسخ منذ مدة طويلة في مناطق شتى من العالم.
    A special department for the protection of childhood and adolescence (“Defensoría de la Niñez y Adolescencia”) had also set up offices in various parts of the country with a view to helping children and teenagers at risk. UN وأشار إلى أن إدارة خاصة لحماية اﻷطفال واﻷحداث قد افتتحت أيضاً مكاتب لها في مناطق شتى من البلد بغية مساعدة اﻷطفال والمراهقين المعرضين للمخاطر.
    Armed conflicts and devastating wars continue to rage in various parts of the world. Those conflicts which inflict great human and material losses on the peoples of the States they afflict have begun to cast lengthening dark shadows on regional and world peace and stability. UN ما زالت النزاعات المسلحة والحروب المدمرة في مناطق شتى من العالم مستعرة، وهي تسبب خسائر بشرية ومادية كبيرة لشعوب هذه الدول، وبدأت تلقي ظلالا قاتمة على السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    In a world where more than 854 million people are starving, this model is extremely exclusive, since it severely jeopardizes the food sovereignty and health of ecosystems in various parts of the planet, particularly in underdeveloped areas. UN وفي عالم يعاني فيه أكثر من 854 مليون نسمة من الموت جوعا، يتسم هذا النموذج بالاستبعاد الشديد حيث يقوض إلى حد بعيد السيادة الغذائية وسلامة النظم البيئية في مناطق شتى من الكوكب، لا سيما المناطق المتخلفة النمو.
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals, including persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the rights of individuals and persons belonging to religious minorities; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    The Movement strongly condemned ongoing brutal suppression of the legitimate aspirations to self-determination of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation in various regions of the world. UN وأدانت الحركة بقوة تواصل القمع الوحشي لما تعبر عنه الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار والسيطرة والاحتلال الأجنبيين، من طموحات مشروعة إلى تقرير مصيرها في مناطق شتى من العالم.
    In the recent past, we have witnessed in various regions of the world the reigniting of old conflicts the emergence of new and serious ones that possess the intensity to stretch the United Nations to its limits. UN وفي الماضي القريب، شهدنا في مناطق شتى من العالم إعادة اشتعال صراعات قديمة وظهور صراعـــات جديـــدة على قدر كبير من الحـــدة بما يفوق طاقة اﻷمم المتحدة الحالية.
    The results of the research are extremely promising as there is evidence to suggest that changes in the Earth's magnetosphere may be responsible for changes in atmospheric pressure and lead to the occurrence of droughts, cold snaps in various regions of the world and cyclone formation. UN وتبشر نتائج البحوث بنفع عظيم وثمة من الشواهد ما يشير الى أن تغيرات في الغطاء المغنطيسي للأرض قد تكون مسؤولة عن التغيرات في الضغط الجوي وقد تؤدي الى حدوث فترات جفاف وفترات البرودة الشديدة العابرة في مناطق شتى من العالم وكذلك الى تكوّن الأعاصير.
    Problems persisted relating to access to justice in various regions of the country, along with high rates of impunity in cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. UN واستمرت المشاكل المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مناطق شتى من البلد، إضافة إلى معدلات الإفلات من العقاب المرتفعة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي.
    Conflicts in various regions of the world have shown that more awareness is necessary among States on the potential of conventional arms control measures to contribute to peace and stability. UN ولقد أوضحت الصراعات في مناطق شتى من العالم أن الأمر يستوجب المزيد من الوعي بين صفوف الدول بشأن الإمكانيات التي تنطوي عليها إجراءات تحديد الأسلحة التقليدية فيما يتعلق بالإسهام في تحقيق السلم والاستقرار.
    The Secretary-General notes that the grave events we are witnessing in various regions of the world are more akin to the state of anarchy depicted by Hobbes than to the noble aspirations embodied in the Millennium Declaration. UN ويلاحظ الأمين العام أن الأحداث الخطيرة التي نشهدها في مناطق شتى من العالم هي أشبه ما تكون بحالة الفوضى التي صورها توماس هوبز في مؤلفه بدلا من أن تكون معبرة عن التطلعات النبيلة المجسدة في إعلان الألفية.
    The Special Rapporteur had acknowledged in his introductory statement to the Third Committee on 23 November 1994 that he had been able to travel freely in various regions of the country. UN وقد سلﱠم المقرر الخاص، في بيانه الاستهلالي الذي أدلى به أمام اللجنة السادسة، في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بأنه تمكن من التنقل بكل حرية في مناطق شتى من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more