"في مناطق محددة" - Translation from Arabic to English

    • in specific regions
        
    • in designated areas
        
    • in specified areas
        
    • in particular areas
        
    • in certain areas
        
    • in particular regions
        
    • specific areas
        
    • in specific zones
        
    • in controlled areas
        
    • in restricted areas
        
    • within particular regions
        
    This created some tensions in specific regions. UN وهذا التخفيض خلق بعض الضغوطات في مناطق محددة من العالم.
    The aim of such regional frameworks was to enhance the planning and monitoring of the various activities conducted in specific regions and to harmonize the efforts of States in the same region or subregion. UN وكان الهدف من هذه الإطارات الإقليمية هو تعزيز تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي يُضطلع بها في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها الدول في نفس المنطقة أو في المنطقة الفرعية.
    Tibetan refugees live mainly in designated areas and earn their living through trade and industry. UN ويعيش معظم اللاجئين القادمين من التيبت في مناطق محددة ويتكسبون معيشتهم من التجارة والصناعة.
    However, United Nations police, military troops and military observers undertook regular patrols in specified areas, resulting in increased security for concerned communities. UN غير أن شرطة الأمم المتحدة وقواتها العسكرية ومراقبيها العسكريين قاموا بدوريات منتظمة في مناطق محددة أسفرت عن زيادة الأمن في المجتمعات المعنية.
    Several participants, however, also maintained that the issue of post-conflict disarmament was of significance in particular areas. UN غير أن العديد من المشاركين أكد أيضا أن مسألة نزع السلاح بعد انتهاء الصراع هامة في مناطق محددة.
    Attendant-assisted parking could be provided only on certain garage floors or in certain areas and could be considered more or less convenient than traditional self-parking. UN ولا يمكن إتاحة خدمة إيقاف السيارات بمساعدة عامل إلا في طوابق معينة من المرآب أو في مناطق محددة منه ويمكن اعتباره مريحا بدرجة أكبر إلى حد ما من إيقاف السيارة التقليدي بواسطة سائقها.
    :: Encourage States in particular regions or with similar national priorities to share lessons learned and good practices UN :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستفادة والممارسات السليمة
    Dialectic variations in the language can be found in specific regions of the country. UN ويمكن العثور على تغايرات في اللهجات في مناطق محددة من البلاد.
    Geodynamic activities in specific regions needed to be considered and could result in different recommendations for stable regions and regions prone to large tectonic movements. UN ويجب النظر في تنفيذ أنشطة جيودينامية في مناطق محددة يمكن أن تنتج عنها توصيات مختلفة بالنسبة إلى المناطق المستقرّة والمناطق المعرّضة لحركات تكتونية كبيرة.
    The mission also noted that the insurgency is reportedly concentrated in specific regions and that it does not offer any alternative model of government, even though it gives the impression that it is omnipresent. UN وتلاحظ البعثة أن المتمردين يوجدون بكثرة في مناطق محددة وأنهم لا يقدمون بديلا للحكومة حتى وإن أشاعوا انطباعا بأنهم منتشرون في كل مكان.
    Members of the guard are recruited from the local population, ostensibly for their local knowledge of the region and of the different tribes living in specific regions. UN وأفراد استخبارات الحدود مجندون من السكان المحليين على ما يبدو، لدرايتهم بالأمور المحلية للمنطقة ومعرفتهم بمختلف القبائل التي تعيش في مناطق محددة.
    Consequently, the provisions of articles 26 and 27 of the Covenant were by no means violated by the law on Arabization since, in article 27, what was involved was the need for communication between groups in specific regions. UN ومن ثم، لا يخالف إطلاقا قانون التعريب أحكام المادتين ٦٢ و٧٢ من العهد ﻷن المادة ٧٢ تتناول الحاجة إلى الاتصال بين الجماعات في مناطق محددة.
    As stated before, the ILO has done two studies on employment in the bidi industry in India and is undertaking further studies on employment issues in specific regions in seven different countries. UN وكما ذُكر من قبل، أجرت منظمة العمل الدولية دراستين عن العمالة في صناعة سجائر بيدي في الهند وتضطلع حاليا بدراسات أخرى عن المسائل المتعلقة بالعمالة في مناطق محددة في سبعة بلدان مختلفة.
    Accordingly, stops and searches under section 44 of the Terrorism Act 2000, which authorizes the police in designated areas to stop and search people without having to show reasonable suspicion, have affected ethnic minorities. UN وهكذا تأثرت الأقليات الإثنية بعمليات الإيقاف والتفتيش بموجب المادة 44 من قانون الإرهاب لعام 2000، التي تُجيز لأفراد الشرطة في مناطق محددة إيقاف الأفراد وتفتيشهم دون توفر أدلة معقولة للاشتباه فيهم.
    The warring parties are separated along the demilitarized zones and heavy weapons are placed in designated areas. UN وتم الفصل بين اﻷطراف المتحاربة على طول مناطق منزوعة السلاح وجمعت اﻷسلحة الثقيلة في مناطق محددة.
    Upon successful accreditation, they will be integrated into a team, which will operate in designated areas in support of the Mechanism. UN وبعد اعتمادهم بنجاح، سيُلحقون بفريق سيعمل في مناطق محددة لدعم الآلية المشتركة.
    The Act, which includes provision for preventive detention, has only been invoked to prevent subversion and organized violence against persons and property in specified areas of the country. UN ولم يتم الاحتجاج بهذا القانون الذي يتضمن حكما يتعلق بالحبس الاحترازي إلا لمنع التخريب والعنف المنظم ضد الأشخاص والممتلكات في مناطق محددة من البلد.
    Jews were forced to live in specified areas, known as the Pale of Settlement. Open Subtitles كان اليهود مُجبرين على العيش في مناطق محددة كانت معروفة باسم (حظائر الاستيطان)
    Government intends to tailor agricultural subsidies, market guarantees and extension services towards the production of specific crops in particular areas of the country. UN وتعتزم الحكومة توجيه الإعانات الزراعية والضمانات السوقية وخدمات الإرشاد الزراعي نحو إنتاج محاصيل معينة في مناطق محددة من البلد.
    a concentration of job opportunities in particular areas of the country; UN - تركز فرص العمل في مناطق محددة من البلد؛
    14. The disenfranchisement of voters that may occur as a result of the geographical distribution of polling centres in certain areas is, however, a serious concern. UN 14 - غير أن احتمال حرمان بعض الناخبين من التصويت نتيجة للتوزيع الجغرافي لبعض مراكز الاقتراع في مناطق محددة يشكل مصدر قلق بالغ.
    :: Encourage States in particular regions or with similar national priorities to share lessons learned UN :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستخلصة
    However, the Committee finds that the authors' claim relates to denial of their reindeer herding rights in specific areas. UN غير أن اللجنة ترى أن ادعاء أصحاب البلاغ يتعلق بالحرمان من حقوقهم لتربية قطعان الرنَّة في مناطق محددة.
    The Special Rapporteur is very disappointed that he cannot report any improvement of the situation of human rights in the Sudan; on the contrary, all the facts demonstrate that in specific zones of southern Sudan, such as Bahr Al-Ghazal or certain areas in Western and Eastern Equatoria, the situation has deteriorated owing to intensified and regular bombardment of civilian targets by the Government of Sudan. UN ٠٦- ويشعر المقرر الخاص بخيبة أمل كبيرة لعدم قدرته على الابلاغ عن أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ بل على العكس من ذلك فإن جميع الوقائع تشهد بأن الحالة قد تدهورت في مناطق محددة في الجنوب السوداني، مثل بحر الغزال أو في بعض المناطق في غرب الاستوائية وشرق الاستوائية بسبب قصف الحكومة المكثف والمنظم لﻷهداف المدنية.
    CTDT is the only organisation in the Republic of Croatia authorised to use live anti-personnel mines in controlled areas and under the supervision of highly qualified personnel. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المنظمة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق محددة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    National staff employed by United Nations agencies have since resumed limited activities in restricted areas of Mogadishu. UN واستأنف منذ ذلك الحين الموظفون الوطنيون المعينون لدى وكالات الأمم المتحدة أنشطة محدودة في مناطق محددة في مقديشيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more