"في هذه الأمور" - Translation from Arabic to English

    • in these matters
        
    • in these things
        
    • about these things
        
    • in those matters
        
    • on these matters
        
    • at this stuff
        
    • at these things
        
    • on such matters
        
    • at that stuff
        
    • on these things
        
    • such decisions were
        
    • such determinations
        
    • to these things
        
    • about this stuff
        
    • over such matters
        
    Success in these matters is never a given, my lord. Open Subtitles النجاح في هذه الأمور ليس مضموناً دائماً يا سيدي
    We reiterate our conviction that only a multilateral focus on and common responsibility in these matters will enable us to maintain international peace and security. UN ونكرر اقتناعنا بأن التركيز المتعدد الأطراف والمسؤولية المشتركة في هذه الأمور ستمكننا من صون السلام والأمن الدوليين.
    I do not want to involve Goo in these things Open Subtitles فأنا لا أرغب في توريط غوو في هذه الأمور
    Look, I've always had a sixth sense about these things. Open Subtitles حسن، لطالما كنت اتمتع بالحاسة السادسة في هذه الأمور
    However, such a request should have been addressed to the Scientific Committee, which had competence in those matters. UN غير أن مثل هذا الطلب كان ينبغي أن يوجه إلى اللجنة العلمية التي لها الاختصاص في هذه الأمور.
    Consequently, no unilateral action on these matters may be conducted by any party. UN ويترتب على ذلك أنه لا يجوز لأي طرف اتخاذ إجراء من جانب واحد في هذه الأمور.
    OK, I am useless at this stuff but if you teach me, with a little patience, I could learn. Open Subtitles حسناً، أنا غير مجدية في هذه الأمور لكن إذا قمت بتعليمي، مع القليل من الصبر، أستطيع أن أتعلم
    I hate it when fans approach me at these things. Open Subtitles أنا أكره عندما المشجعين نهج لي في هذه الأمور.
    48. Canada was another country that was not qualified to talk about human rights violations and should put its own affairs in order before setting itself up as a judge on such matters. UN 48 - وقال إن كندا هي الأخرى بلد ليس مؤهلا للحديث عن انتهاكات حقوق الإنسان وعليها أن تقوم بترتيب أوضاعها قبل أن تنصب نفسها حكما في هذه الأمور.
    The IAEA and regional safeguards systems have done an outstanding job in these matters. UN وقد أدى نظام الضمانات الخاص بالوكالة ونظم الضمانات الإقليمية دوراً بارزاً في هذه الأمور.
    The IAEA and regional safeguards systems have done an outstanding job in these matters. UN وقد أدى نظام الضمانات الخاص بالوكالة ونظم الضمانات الإقليمية دوره في هذه الأمور بطريق ممتازة.
    We congratulated you and we knew that you would steer us with your vast experience in these matters. UN وهنأناكم وكنا نعلم أنكم ستقودوننا بخبرتكم الواسعة في هذه الأمور.
    A court order is not required to seize bank and financial records; the prosecuting authority can instruct the bank in these matters. UN ولا يتطلب حجز السجلات المصرفية والمالية استصدار أمر من المحكمة؛ فيجوز لسلطة الادعاء إصدار التعليمات إلى المصرف في هذه الأمور.
    Nothing to worry about. Drinking and lust, no man can match me in these things. Open Subtitles لا يوجد ما يقلقك، السكر والشهوة لا أحد يمكنه أن يجارني في هذه الأمور.
    There's no plot in these things any more. Open Subtitles ليس هناك مؤامرة في هذه الأمور أكثر من ذلك.
    Our property was destroyed by yours, and my boss is strict about these things. Open Subtitles لقد تدمرت ملكيتنا بأحد عبيدك، ورئيسي صارم في هذه الأمور
    6. The secretariat was to be given the responsibility of spearheading all space science and technology initiatives and preparing a draft science and technology policy, to be the guiding document in those matters. UN 6- وكان المراد أن تُسنَد إلى الأمانة المسؤولية عن ريادة جميع المبادرات المعنية بعلوم وتكنولوجيا الفضاء، وإعداد صيغة سياسة عامة بشأن العلوم والتكنولوجيا في هذا الخصوص، لكي تكون الوثيقة التوجيهية في هذه الأمور.
    It also urges the State party to facilitate legal action by women and women's non-governmental organizations on these matters. UN كما تحث الدولة الطرف على تيسير لجوء المرأة والمنظمات غير الحكومية إلى القضاء في هذه الأمور.
    You're so much better at this stuff than me. Open Subtitles أنت أفضل بكثير في هذه الأمور مني.
    I'm gonna figure this out. I'm good at these things. Open Subtitles أنا سأساعدك، أنا جيدة في هذه الأمور.
    51. Mr. Wang Qun (China) said that, under rule 35 of the rules of procedure, it was the Chairman's responsibility to rule on such matters; he asked him to do so. UN 51 - السيد وانغ كون (الصين): قال إن من مسؤولية الرئيس بموجب المادة 35 من النظام الداخلي أن يفصل في هذه الأمور وطلب منه أن يفعل ذلك.
    My people are really good at that stuff. Open Subtitles عشيرتي بارعين جداً في هذه الأمور
    What makes you such an expert on these things anyways, huh? Open Subtitles ما الذي يجعلك مثل هذا الخبير في هذه الأمور على أي حال، هاه؟
    However, all elements for a humanitarian solution were before the Minister of Immigration and Refugees whose decision on the complainant's application for family sponsorship was still pending after more than nine months, although such decisions were normally taken after six to eight months. UN غير أن جميع عناصر الحل الإنساني معروضة على وزير شؤون الهجرة واللاجئين الذي لم يَبُتّ حتى الآن في طلب صاحب الشكوى المتصل بكفالة الأسرة، بعد أكثر من تسعة أشهر، وإن كان البت في هذه الأمور يستغرق عادة بين ستة وثمانية أشهر.
    Any decision as to whether interpretation or recruitment services, for example, should be contracted out rested with the programme managers concerned -- his office could not make such determinations. UN فأي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي التعاقد من الخارج على تقديم خدمات ترجمة شفويــة أو خدمــات توظيف، على سبيل المثال، يقع على عاتق مديري البرامج المعنيين - ولا يمكن لمكتبه أن يبت في هذه الأمور.
    Trust your old man when it comes to these things. Open Subtitles ثق بنصيحة أبيك في هذه الأمور
    Well, you know, maybe we should talk about this stuff Open Subtitles حسناً, تعرفين, من الأفضل ألا نتكلم في هذه الأمور
    14. The Constitution had been amended; matters of marriage and divorce were now regulated by the State, rather than by the Church, and jurisdiction over such matters had been transferred from the ecclesiastical courts to special family courts. UN ١٤ - ومضى يقول إنه قد تم تعديل الدستور وأن اﻷمور المتعلقة بالزواج والطلاق أصبحت تنظم اﻵن من جانب الدولة، بدلا من الكنيسة، وقد تم نقل صلاحية النظر في هذه اﻷمور من المحاكم الكنسية إلى محاكم خاصة باﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more