They ransacked the pharmacy before entering the hospital. | UN | وقاموا بتخريب الصيدلية قبل الدخول إلى المستشفى. |
In addition, it is proposed to have personnel present in the transition facility in El Obeid mainly to ensure training of all incoming personnel in transit before entering the mission area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح وجود موظفين في مرفق العبور في الأبيض، وذلك أساسا لضمان تدريب جميع الأفراد الوافدين العابرين قبل الدخول إلى منطقة البعثة. |
The passenger then proceeds to check-in, after which the passenger undergoes a passport pre-check before entering the passport control area itself. | UN | وبعد ذلك ينتقل المسافر إلى التسجيل؛ وبعد التسجيل يخضع المسافر لتحقق أولي من جواز السفر قبل الدخول إلى منطقة مراقبة الجوازات نفسها. |
Allegedly, in many cases, Coalition forces break front doors or windows and throw hand grenades into the room before they enter a property. | UN | ويُزعم أن قوات التحالف تقوم، في حالات عديدة، بكسر أبواب المداخل أو النوافذ، وإلقاء القنابل اليدوية في الغرف قبل الدخول إلى المكان. |
In addition to vehicle checks, the staff of non-governmental organizations may have to undergo body searches prior to entering camps for the displaced. | UN | وبالإضافة إلى فحص المركبات، قد يضطر موظفو المنظمات غير الحكومية إلى الخضوع للتفتيش الذاتي قبل الدخول إلى مخيمات المشردين. |
Throughout the operation, civilians had been given the opportunity to leave the camp and prior to entry into a house its civilian inhabitants were warned to leave. | UN | وطوال العملية أتيح للمدنيين فرصة لمغادرة المخيم ووجه قبل الدخول إلى أي منزل نداء للمقيمين المدنيين بمغادرته. |
These were issued just before entrance into the high-security area and collected before exiting. | UN | وقد سلمت هذه قبل الدخول إلى منطقة الإجراءات الأمنية المشددة وجمعت قبل الخروج منها. |
Many of these stones passed through Makeni from the Kono fields but lesser numbers reached dealers in Kenama and Bo before entering the official system. | UN | وكان كثير من هذه الأحجار يمر عن طريق ماكيني من حقول كونو ولكنه لم يكن يصل إلى التجار في كيناما وبُو قبل الدخول إلى النظام الرسمي إلا كميات قليلة. |
Proper design of monitoring programmes before entering the field is absolutely vital to establish the relevance and priorities for the sampling procedures. | UN | إن التصميم الجيد لبرامج الرصد قبل الدخول إلى الميدان مهم للغاية لتحديد ملاءمة إجراءات أخذ العينات والأولويات المتعلقة بها. |
This arrangement ensures that those who claim that they have the right of abode in the HKSAR under article 24(3) of the Basic Law have that claim verified before entering the HKSAR. | UN | ويضمن هذا التدبير للأشخاص الذين يدعون الحق في الإقامة في منطقة هونغ الإدارية الخاصة بموجب المادة 24(3) من القانون الأساسي التأكد من حقهم هذا قبل الدخول إلى هذه المنطقة. |
Members of the media with valid United Nations grounds passes must use the playground entrance at 48th Street and First Avenue, where they will be required to proceed through magnetometer screening before entering the first basement level of the Conference Building. | UN | يتعين على أفراد وسائط الإعلام الحائزين لتصاريح سارية بدخول منطقة مباني الأمم المتحدة استخدام مدخل الملاعب عند التقاء الشارع 48 والجادة الأولى، حيث يشترط عليهم المرور خلال أجهزة الكشف المغناطيسي قبل الدخول إلى طابق المرأب الأول من مبنى المؤتمرات. |
Members of the media with valid United Nations grounds passes must use the playground entrance at 48th Street and First Avenue, where they will be required to proceed through magnetometer screening before entering the first basement level of the Conference Building. | UN | يتعين على أفراد وسائط الإعلام الحائزين لتصاريح سارية بدخول منطقة مباني الأمم المتحدة استخدام مدخل الملاعب عند التقاء الشارع 48 والجادة الأولى، حيث يشترط عليهم المرور خلال أجهزة الكشف المغناطيسي قبل الدخول إلى طابق المرأب الأول من مبنى المؤتمرات. |
Members of the media with valid United Nations grounds passes must use the playground entrance at 48th Street and First Avenue, where they will be required to proceed through magnetometer screening before entering the first basement level of the Conference Building. | UN | يتعين على أفراد وسائط الإعلام الحائزين لتصاريح سارية بدخول منطقة مباني الأمم المتحدة استخدام مدخل الملاعب عند التقاء الشارع 48 والجادة الأولى، حيث يشترط عليهم المرور خلال أجهزة الكشف المغناطيسي قبل الدخول إلى طابق المرأب الأول من مبنى المؤتمرات. |
However, since pharmaceuticals fall under Schedule B of the Paris Protocol, Jordanian products must receive Israeli licences before entering the West Bank/Gaza Strip, a costly and lengthy process. | UN | ولكن لما كانت المواد الصيدلانية واقعة في نطاق الجدول )باء( من بروتوكول باريس، يتعين أن تتلقى المنتجات اﻷردنية ترخيصاً إسرائيلياً قبل الدخول إلى الضفة الغربية/قطاع غزة، وهذه عملية مكلفة وطويلة. |
- The authorities have, inter alia, implemented additional measures concerning security checks of all individuals at entry and exit points of the Republic, including the need for crew to pass security control and obtain clearance before entering the premises of any airport. | UN | - ونفذت السلطات جملة أمور من بينها تدابير إضافية تتعلق بإجراء فحص أمني لجميع الأفراد في نقاط الدخول والخروج بالجمهورية، بما في ذلك إلزام الأطقم بالمرور عبر أنظمة المراقبة الأمنية والحصول على الموافقة الأمنية قبل الدخول إلى مباني أي مطار. |
- The authorities, inter alia, implemented additional measures concerning security checks of all individuals at entry and exit points of the Republic, including the need for crew to pass security control and obtain clearance before entering the premises of any airport. | UN | - ونفذت السلطات جملة أمور من بينها تدابير إضافية تتعلق بإجراء فحص أمني لجميع الأفراد في نقاط الدخول والخروج بالجمهورية، بما في ذلك إلزام الأطقم بالمرور عبر أنظمة المراقبة الأمنية والحصول على الموافقة الأمنية قبل الدخول إلى مباني أي مطار. |
The restrictions on entry are confined to what is known as the " Atourist visa " , i.e., the obligation incumbent on nationals of countries with which Chile does not enjoy diplomatic relations to register at the competent Chilean consulate before entering the country, the basis of that rule being considerations of international reciprocity. | UN | وتقتصر القيود المفروضة على الدخول في ما يُطلق عليه " تأشيرة السياحة " ، أي الواجب الذي يفرض على مواطني بلدان لا تربطها بشيلي علاقات دبلوماسية في تسجيل أنفسهم لدى القنصلية الشيلية المختصة قبل الدخول إلى شيلي، مراعاة لاعتبارات المبدأ الدولي للمعاملة بالمثل. |
Deeply concerned that, globally, 8.1 million children under five died from preventable causes in 2009, and that in developing countries more than a third of the children under five suffer from stunting and a quarter suffer from underweight and severe malnutrition before they enter primary school, with, in some cases, irreparable damage to their cognitive development and long-term impacts on their physical health and development, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن 8.1 ملايين طفل دون سن الخامسة في العالم ماتوا في عام 2009 من مسببات أمراض يمكن الوقاية منها؛ ولأن أكثر من ثلث الأطفال دون سن الخامسة يعانون من وقف النمو ويعاني الربع من نقص الوزن ومن سوء التغذية الشديد قبل الدخول إلى المدرسة الابتدائية، في البلدان النامية، ويلحق ذلك في بعض الحالات بنماء مداركهم ضررا لا سبيل إلى جبره وتكون له آثار طويلة الأمد على صحة أبدانهم ونمائها، |
7. Correspondents are advised to turn off cellular phones and beepers prior to entering a press conference or a conference meeting in session. | UN | ٧ - يوجه انتباه المراسلين إلى وجوب إقفال أجهزة الهاتف اللاسلكي الخلوي وأجهزة الاستدعاء قبل الدخول إلى أي مؤتمر صحفي أو اجتماع إعلامي منعقد. |
Sample container labelling should be completed prior to entry into the crime scene. | UN | وينبغي الانتهاء من عملية وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات قبل الدخول إلى موقع الجريمة. |
These were issued just before entrance into the high-security area and collected before exiting. | UN | وقد سلمت هذه قبل الدخول إلى منطقة الإجراءات الأمنية المشددة وجمعت قبل الخروج منها. |