| Other delegations indicated that regional fisheries management organizations and arrangements should require an environmental impact assessment to be completed before allowing fishing to take place for any given stock. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ينبغي أن تشترط إجراء تقييم الأثر البيئي قبل السماح بأنشطة الصيد لأي رصيد معين. |
| :: Establishment of a pre-registration area at the visitors' pavilion to screen delegates before allowing them into the complex | UN | :: إنشاء منطقة للتسجيل المسبق في بهو الزوار لتفتيش الوفود قبل السماح لهم بالدخول إلى المجمع؛ |
| Once again, they had been in possession of lawful travel documents and visas which Chinese authorities had inspected before allowing them to leave. | UN | وأكدت مرة أخرى أنهم كانوا يحملون وثائق سفر قانونية وتأشيرات دخول فحصتها السلطات الصينية قبل السماح لهم بالمغادرة. |
| The Act also requires institutions to conduct due diligence on their customers before permitting them to conduct transactions. | UN | كما يُلزم القانون المؤسسات بإجراء التحريات الواجبة عن عملائها قبل السماح لهم بإجراء معاملات. |
| SFOR will continue to require all units to comply fully with the relevant instructions before permitting any modification of these present restrictions. | UN | وسوف تستمر قوة تثبيت الاستقرار في طلب التزام جميع الوحدات التزاما كاملا بالتعليمات ذات الصلة قبل السماح بأي تعديل للقيود الحالية. |
| Associations are also obliged in some countries to seek authorization from the authorities before being permitted to conduct fundraising activities. | UN | وتُلزم الجمعيات أيضا في بعض البلدان بالحصول على إذن من السلطات قبل السماح لها بالقيام بأنشطة جمع الأموال. |
| 2. Requests Governments of States exporting those precursors referred to in paragraph 1 above, prior to permitting shipments to proceed, to inquire with the authorities of importing States about the legitimacy of transactions of concern, and to inform the International Narcotics Control Board of the action taken, particularly when they do not receive any reply to their inquiries; | UN | ٢ - يطلب إلى حكومات الدول المصدرة للسلائف المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه أن تستفسر من سلطات الدول المستوردة عن مشروعية الصفقات المثيرة للقلق قبل السماح للشحنات بالتحرك، وأن تبلغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بما اتخذته من إجراءات، خصوصا عندما لا تتلقى أي رد على استفساراتها؛ |
| I know the power of a father's love, and I would die before I let anything happen to your daughter. | Open Subtitles | أعلم بقوّة الحبّ الأبويّ وسأموت قبل السماح لأيّ مكروه بأن يمسّ ابنتك. |
| Practices such as banks requiring approval from a male family member before allowing women to open bank accounts, obtain credit or transmit remittances should be reconsidered. | UN | وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية. |
| Under various agreements concluded between Israel and the Palestinian Authority, Israel was entitled to search the cars before allowing their entrance into the Gaza Strip. | UN | وبموجب الاتفاقات المختلفة المبرمة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، كان من حق إسرائيل تفتيش العربتين قبل السماح بدخولهما إلى قطاع غزه. |
| When an UNMIS helicopter arrived to help evacuate the patrol, SPLA soldiers detained and physically assaulted its crew before allowing the helicopter to leave. | UN | وعند وصول طائرة عمودية تابعة للبعثة للمساعدة في إجلاء الدورية، احتجز جنود الجيش الشعبي طاقم الطائرة واعتدوا عليهم جسديا قبل السماح للطائرة بالإقلاع. |
| He noted that if the people had to be consulted before allowing the State to undertake its obligations under international instruments, it would have perhaps been more logical for the Government to have consulted the people before ratifying the Covenant. | UN | وأشار على أنه إذا كان لا بد من التشاور مع الشعب قبل السماح للدولة بأن تفي بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، فربما كان من المنطقي بقدر أكبر أن تستشير الحكومة شعبها قبل التصديق على العهد. |
| Practices such as banks requiring approval from a male family member before allowing women to open bank accounts, obtain credit or transmit remittances should be reconsidered. | UN | وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية. |
| Practices such as banks requiring approval from a male family member before allowing women to open bank accounts, obtain credit or transmit remittances should be reconsidered. | UN | وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية. |
| When an expulsion " is necessary in the interests of public order or is grounded on reasons of national security " , this provision permits to carry out such an expulsion before allowing the alien to exercise the procedural rights to which it would normally be entitled. | UN | ففي الحالات التي يكون فيها الطرد ' ' لازما لمصلحة النظام العام أو لأسباب تتعلق بالأمن الوطني``، يسمح هذا الحكم بتنفيذ الطرد قبل السماح للشخص الأجنبي بممارسة الحقوق الإجرائية التي عادة ما تكون من حقه. |
| (b) All producing Parties could insist on prior informed consent by importing Parties before allowing shipment and delivery; | UN | (ب) يمكن لجميع الأطراف المنتجة أن تصر على موافقة مسبقة عن علم من الأطراف المستوردة قبل السماح بالشحن والتسليم؛ |
| (b) All producing Parties could insist on prior informed consent by importing Parties before allowing shipment and delivery; | UN | (ب) يمكن لجميع الأطراف المنتجة أن تصر على الموافقة المسبقة عن علم من جانب الطرف المستورد قبل السماح بالشحن والتوصيل؛ |
| I would add that many Member States non-members of the Council that did manage to take part in the 6 June meeting were given further cause for concern when the Council proceeded to adopt the relevant resolution before permitting them to speak. | UN | وأود أن أضيف أن العديد من الدول اﻷعضاء غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، التي استطاعت أن تشارك في جلسة يوم ٦ حزيران/يونيه، زاد شعورها بالقلق عندما شرع المجلس في اعتماد القرار ذي الصلة قبل السماح لها بالتكلم. |
| There was merit for developing countries in being cautious, including by strengthening the regulation of such innovations, and by assessing their benefits over a considerable period of time before permitting them in their jurisdictions. | UN | وتستحق البلدان النامية الثناء على توخيها الحذر، بما في ذلك عن طريق تشديد الضوابط التنظيمية لهذه الابتكارات، وعن طريق تقييم فوائدها على مدى فترة طويلة من الزمن قبل السماح بها في ولاياتها القضائية. |
| The Firearms Act requires Barbados to issue import or in transit licences or authorisations before permitting the entry of a shipment, and require verification that an importing country has issued the necessary licence or authorisation before an export licence is issued. | UN | ويستلزم قانون الأسلحة النارية أن تُصدر بربادوس ترخيصا بالاستيراد أو النقل العابر أو الأذون اللازمة قبل السماح بدخول الشحنة، كما يستلزم التحقق من أن البلد المستورد قد أصدر الترخيص أو الإذن الضروري قبل إصدار ترخيص التصدير اللازم. |
| Three of these staff waited 16 days before being allowed re-entry into Gaza. | UN | وانتظر ثلاثة من هؤلاء الموظفين 16 يوما قبل السماح لهم بمعاودة دخول غزة. |
| 7. Urges States, except in cases where a known risk of diversion exists, and prior to permitting the importation of chemicals listed in tables I and II of the 1988 Convention, to require, in accordance with their legal provisions, evidence of legitimacy of importers and domestic distributors of those chemicals which are intended for subsequent sale or delivery to bulk domestic distributors; | UN | ٧ - يحث الدول على أن تطلب، وفقا ﻷحكامها القانونية، قبل السماح باستيراد المواد المدرجة في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية سنة ٨٨٩١، أدلة على شرعية المستوردين والموزعين المحليين لتلك المواد الكيميائية المزمع اعادة تسليمها أو بيعها فيما بعد إلى موزعي جملة محليين، حاشا في الحالات التي يعرف فيها أنه توجد احتمالات تسريب؛ |
| Later. I need to talk to him before I let the feds have him. | Open Subtitles | لاحقاً أحتاج للكلام معه قبل السماح للفيدراليين بأخذه |
| In addition, the relatives have to undergo a search before they are allowed to leave the prison. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الأقرباء ملزمون بعرض أنفسهم للتفتيش قبل السماح لهم بمغادرة السجن. |
| Sovereignty and security must be safeguarded before access to sites such as ministries, sites of State security and some military sites would be granted. | UN | ولا بد من ضمان السيادة واﻷمن قبل السماح بالوصول الى مواقع من قبيل الوزارات ومواقع أمن الدولة وبعض المواقع العسكرية. |
| In the Gaza Strip, as noted in paragraph 146 above, UNRWA staff and vehicles are required to be searched prior to being allowed to enter the Al Mawasi area. | UN | وفي قطاع غزة، وكما ورد أعلاه في الفقرة 146، يُطلَب تفتيش موظفي الأونروا ومركباتها قبل السماح لهم بدخول منطقة المواسي. |