| Also, studies had shown that men who had committed acts of violence were prone to relapses. | UN | ثمّ إن الدراسات قد بينت أن الرجال الذين ارتكبوا أفعال عنف ينزعون إلى الانتكاسات. |
| It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بينت أن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لـه تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد. |
| Maternal health 208. The 2000 demographic and health survey had shown that for the great majority of births the mothers had prenatal consultations. | UN | 208 - كانت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 قد بينت أن الغالبية العظمى من الولادات كانت موضع استشارات قبل الولادة. |
| However, countless studies have shown that steps to reduce carbon-dioxide emissions would greatly benefit those countries in the future. | UN | إلا أن ثمة دراسات لا حصر لها قد بينت أن الخطوات التي تتخذ لتخفيض انبعاثـات ثانـي أكسيـد الكربون ستعود بفائدة كبيرة على تلك البلدان في المستقبل. |
| 3. If the contract particulars fail to state the apparent order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party receives them, the contract particulars are deemed to have stated that the goods were in apparent good order and condition at the time the carrier or a performing party received them. | UN | ٣- إذا لم تَذكر تفاصيلُ العقد ترتيبَ البضاعة وحالها الظاهرين في الوقت الذي يتسلمها فيه الناقل أو الطرف المنفّذ، اعتُبر أن تفاصيل العقد قد بينت أن ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين كانا على ما يرام عندما تسلّمها الناقل أو الطرف المنفّذ. |
| He concluded that history has shown that environmental issues cannot be postponed until later in the development process. | UN | وخلُص إلى أن التجارب السابقة قد بينت أن القضايا البيئية لا يمكن تأجيلها إلى مرحلة متأخرة من عملية التنمية. |
| The representative of Switzerland said that the Commission's session had demonstrated that the problems of development were becoming increasingly complex and diversified. | UN | 65- قال ممثل سويسرا إن دورة اللجنة قد بينت أن مشكلات التنمية ما فتئت تزداد تعقيداً وتنوعاً. |
| Although recent theoretical studies have indicated that an increase in orbital altitude of 300 km to 400 km is needed to ensure against collisions, the average re-boost altitude increase to date has been about 250 km. | UN | وعلى الرغم من أن الدراسات النظرية اﻷخيرة قد بينت أن زيادة ارتفاع المدار بمسافة تتراوح بين ٣٠٠ و ٤٠٠ كيلو متر أمر لازم لكفالة عدم الاصطدام، فإن متوسط الزيادة في الارتفاع الذي يجري عنده إعادة الدفع وهو حتى اﻵن ٢٥٠ كيلو مترا. |
| It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بينت أن مواطن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد. |
| Experience had shown that the fight against terrorism could not be based solely on a political and security approach; it must also include the economic, social and legal aspects. | UN | وأن الخبرة قد بينت أن مكافحة الإرهاب لا يجب أن تقوم على نهج سياسي وأمني وحسب، بل يجب أن تشمل كذلك الجوانب الاقتصادي والاجتماعي والقانوني. |
| In closing, the Chairman noted that world economic statistics had shown that the economies of Annex I Parties as a whole had continued to grow over the past few years. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن الاحصاءات الاقتصادية العالمية قد بينت أن اقتصادات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بمجملها قد استمرت في النمو خلال السنوات القليلة الماضية. |
| Analysis had shown that during the period 1992-1993, there had been some 20,000 applications to fill 455 vacancies. | UN | والتحليلات قد بينت أن ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ طلبا للتوظف قد قدمت، بالفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، من أجل شغل ٤٥٥ وظيفة شاغرة. |
| The experience of UNFPA and UNICEF had shown that support at the highest level was a determining factor and she therefore welcomed the Secretary-General's commitment to increasing the participation of women within the United Nations system. | UN | ولما كانت تجربة صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف قد بينت أن الدعم على أعلى مستوى أمر حاسم، فإن السيدة مايانجا أعربت عن اغتباطها بالتزام الأمين العام بزيادة وجود المرأة في منظومة الأمم المتحدة. |
| 33. The Secretary-General of UNCTAD said that deliberations in many fora had shown that the relationship between trade, environment and development was a complex one and that it was therefore necessary to integrate the three policy objectives through a balanced approach based on a holistic appraisal of trade and environment issues. | UN | ٣٣- قال اﻷمين العام لﻷونكتاد إن المداولات التي جرت في العديد من المحافل قد بينت أن العلاقة بين التجارة والبيئة والتنمية هي علاقة معقدة وبالتالي فإنه من الضروري إدماج اﻷهداف الثلاثة للسياسة العامة من خلال اتباع نهج متوازن يستند إلى تقييم شامل لقضايا التجارة والبيئة. |
| Comprehensive data are lacking, but localized studies have shown that stressors such as severe movement restriction and lack of access to education and health care are present in everyday life. | UN | ولا توجد بيانات شاملة بشأن ذلك، وإن كانت الدراسات المحلية النطاق قد بينت أن عوامل زيادة الضغط العصبي، التي من قبيل قيود التنقل القاسية وانعدام إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية، موجودة في الحياة اليومية. |
| However, the invasions of international terrorists into the southern part of the Kyrgyz Republic in 1999 and August this year have shown that the new democracies are very fragile. | UN | بيد أن اجتياحات الإرهابيين الدوليين في الجزء الجنوبي من الجمهورية القيرغيزية في 1999، وفي آب/أغسطس من هذا العام، قد بينت أن الديمقراطيات الجديد هشة جدا. |
| The working paper on Bermuda further says that surveys have shown that many among the black population in Bermuda believe that they suffer racial discrimination in the workplace, particularly in the international business sector, which is dominated mainly by white overseas workers. | UN | كما يرد في ورقة العمل المتعلقة ببرمودا أن الدراسات الاستقصائية قد بينت أن كثيرين من بين السكان السود في برمودا يعتقدون أنهم يعانون تمييزاً عنصرياً في أماكن عملهم، لا سيما في قطاع الأعمال التجارية الدولية، الذي يهيمن عليه بصفة رئيسية عملا بيض مستقدَمون من الخارج. |
| 3. If the contract particulars fail to state the apparent order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party receives them, the contract particulars are deemed to have stated that the goods were in apparent good order and condition at the time the carrier or a performing party received them. | UN | ٣- إذا لم تبين تفاصيلُ العقد ترتيبَ البضاعة وحالها الظاهرين وقت تسلّمها من جانب الناقل أو الطرف المنفِّذ، اعتُبر أن تفاصيل العقد قد بينت أن ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين كانا على ما يرام عندما تسلّمها الناقل أو الطرف المنفِّذ. |
| 3. If the contract particulars fail to state the apparent order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party receives them, the contract particulars are deemed to have stated that the goods were in apparent good order and condition at the time the carrier or a performing party received them. | UN | ٣ - إذا لم تبين تفاصيل العقد ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين وقت تسلمها من جانب الناقل أو الطرف المنفذ، اعتبر أن تفاصيل العقد قد بينت أن ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين كانا على ما يرام عندما تسلمها الناقل أو الطرف المنفذ. |
| Indeed, empirical evidence has shown that changes in the real effective exchange rate have the potential to reduce deficits or to induce swings in the trade and current account from deficit to surplus. | UN | والحقيقة أن الأدلة من واقع التجربة قد بينت أن التغيرات في سعر الصرف الحقيقي الفعلي يمكن أن تؤدي إلى خفض العجز أو إحداث تأرجحات في الحساب التجاري والحساب الجاري من العجز إلى الفائض. |
| 68. Referring to corruption, he noted that recent developments in the corporate world had demonstrated that developing countries did not have a monopoly of corrupt practices. | UN | 68 - أشار إلى الفساد فلاحظ أن التطورات الأخيرة في عالم الشركات قد بينت أن الممارسات الفاسدة ليست حكرا على البلدان النامية. |
| No external assessments have been conducted, but internal reviews have indicated that South-South cooperation by UNDP has contributed to the increasing collaboration amongst developing countries, particularly in the expansion of regional and sub-regional opportunities for trade and investment flows. | UN | ولم يضطلع في هذا الصدد بتقييمات خارجية، ولكن الاستعراضات الداخلية قد بينت أن التعاون بين بلدان الجنوب بمساعدة البرنامج الإنمائي قد أسهم في زيادة التآزر فيما بين البلدان النامية، وخاصة في مجال توسيع نطاق الفرص الإقليمية ودون الإقليمية للتدفقات التجارية والاستثمارية. |
| Noted that a study on intra-PTA trade had revealed that trade among member States had been growing at an annual average rate of 8.8 per cent from 1985 to 1991. | UN | ولاحظت أن الدراسة المتعلقة بالتجارة داخل منطقة التجارة التفضيلية قد بينت أن التجارة بين الدول اﻷعضاء شهدت نموا بمعدل سنوي مقداره ٨,٨٥ بالمائة بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩١. |