Nevertheless, the Committee is concerned that appropriate mechanisms for containing or preventing abuse of children are insufficient. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لكون الآليات المناسبة لاحتواء أو منع الإساءة إلى الأطفال غير كافية. |
The Committee is concerned that the granting of temporary residency permits to victims is based on cooperation with the authorities in legal proceedings. | UN | واللجنة قلقة لكون منح تراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا يقوم على أساس التعاون مع السلطات في الإجراءات القانونية. |
However, the Committee is concerned that the competence of this department is limited to abuses occurring within the family environment. | UN | على أن اللجنة قلقة لكون اختصاص هذه الشعبة مقتصراً على الإساءات التي تقع في البيئة الأسرية. |
Ecuador had been identified in that regard, and the Group was concerned that only now had the Board requested the Chief Executive Officer to visit Ecuador to study the matter further. | UN | وأضافت أنه جرت الإشارة إلى إكوادور في هذا الصدد، وأن المجموعة قلقة لكون المجلس لم يطلب إلاّ الآن من كبير الموظفين التنفيذيين زيارة إكوادور من أجل إجراء المزيد من الدراسة للمسألة. |
The Committee is nevertheless concerned at the fact that migrant workers and members of their families suffer from various forms of discrimination in the area of employment and from social stigmatization. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لكون العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون مختلف أشكال التمييز في مجال العمل ومن الوصم الاجتماعي. |
However, the Committee is concerned that the competence of this department is limited to abuses occurring within the family environment. | UN | على أن اللجنة قلقة لكون اختصاص هذه الشعبة مقتصراً على الإساءات التي تقع في البيئة الأسرية. |
However, it is concerned that enrolment and literacy levels are still low, particularly in secondary and pre-primary education, and that there is a significant disparity between the number of boys and girls attending school. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لكون مستويات التسجيل والتعليم لا تزال متدنية، لا سيما في التعليم الثانوي وفي مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي، ولوجود تباين كبير بين عدد البنين والبنات الملتحقين بالدراسة. |
However, the Committee is concerned that access to this right is not properly ensured in practice. | UN | غير أن اللجنة قلقة لكون الحصول على هذا الحق غير مضمون في الممارسة. |
However, the Committee is concerned that children's access to this line is limited, as that it does not operate on a 24-hour-a-day basis. | UN | ولكن اللجنة قلقة لكون إمكانية استعمال الأطفال لهذا الخط محدودة جداً حيث إنه لا يشتغل على مدار 24 ساعة في اليوم. |
However, the Committee is concerned that children victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated as victims as provided for in article 8 of the Protocol. | UN | على أن اللجنة قلقة لكون الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ولا يعاملون دائما كضحايا طبقاً لما نصت عليه المادة 8 من البروتوكول. |
However, the Committee is concerned that children victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated as victims as provided for in article 8 of the Protocol. | UN | على أن اللجنة قلقة لكون الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ولا يعاملون دائما كضحايا طبقاً لما نصت عليه المادة 8 من البروتوكول. |
In addition, the Committee is concerned that the survival and development of children in the State party continue to be threatened by early childhood diseases, such as acute respiratory infections and diarrhoea, and by chronic malnutrition. | UN | وعلاوة على ذلك، فاللجنة قلقة لكون بقاء الأطفال ونموهم ما تزال تهددهما الأمراض التي تصيبهم في سن مبكرة، مثل التهاب الجهاز التنفسي الحاد، والإسهال، وسوء التغذية المزمن. |
While the Committee welcomes the fact that the National Commission on Human Rights has been designated as the mechanism in charge of monitoring and evaluating the General Act on Equality between Women and Men, it is concerned that that institutions may not have the necessary gender expertise and human and financial resources to carry out this function. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة. |
While noting that the Constitution of Turkmenistan, in its article 18, declares that women and men have equal civil rights and that a violation of equality based on gender is punishable by law, the Committee is concerned that the State party's legislation does not contain a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention. | UN | وبالرغم من الإشارة إلى أن دستور تركمانستان يصرح في مادته 18 أن النساء والرجال متساوون في الحقوق وأن أي إخلال بالمساواة على أساس نوع الجنس يعاقب عليه القانون، فإنها قلقة لكون تشريع الدولة الطرف لا يتضمن تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
While noting that the Constitution of Turkmenistan, in its article 18, declares that women and men have equal civil rights and that a violation of equality based on gender is punishable by law, the Committee is concerned that the State party's legislation does not contain a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention. | UN | وبالرغم من الإشارة إلى أن دستور تركمانستان يصرح في مادته 18 أن النساء والرجال متساوون في الحقوق وأن أي إخلال بالمساواة على أساس نوع الجنس يعاقب عليه القانون، فإنها قلقة لكون تشريع الدولة الطرف لا يتضمن تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
While the Committee welcomes the fact that the National Commission on Human Rights has been designated as the mechanism in charge of monitoring and evaluating the General Act on Equality between Women and Men, it is concerned that that institutions may not have the necessary gender expertise and human and financial resources to carry out this function. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة. |
The Committee is concerned that existing legislation is discriminatory or has significant gaps with respect to articles 11 and 13, such as lack of provisions on equal pay for work of equal value, on protection against discrimination on the basis of pregnancy and against sexual harassment in the workplace. | UN | واللجنة قلقة لكون التشريعات الحالية تمييزية، أو تعتورها فجوات مهمة فيما يتصل بالمادتين 11 و 13، كعدم وجود أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، وبالحماية ضد التمييز على أساس الحمل، وضد التحرش الجنسي في أمكنة العمل. |
Although such factors might be obstacles, she was concerned that the delegation of the Democratic Republic of the Congo had not addressed the major impediments to women's participation in public life such as the traditional working patterns of the political parties and Government structures. | UN | ورغم أن هذه العوامل قد تشكل عقبات، قالت إنها قلقة لكون وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يتصد للعوائق الرئيسية التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة العامة مثل الأنماط التقليدية لعمل الأحزاب السياسية والهيئات الحكومية. |
34. The Group was concerned that the Secretariat had largely ignored the General Assembly's call for recruitment to the Professional posts created by resolution 59/276 to be made on a wide geographic basis. | UN | 34 - وذكرت أن المجموعة قلقة لكون الأمانة العامة قد تجاهلت تجاهلا كبيرا دعوة الجمعية العامة إلى أن يتم التعيين في وظائف الفئة الفنية المنشأة بموجب القرار 59/276 على أساس التمثيل الجغرافي الواسع النطاق. |
The Committee is nevertheless concerned at the fact that these initiatives have not made much headway in Congress and that articles 118 to 125 of the General Population Act, which stipulate that infractions relating to migration may be subject to criminal proceedings, remain in force. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لكون هذه المبادرات لم تقطع أشواطاً كبيرة في الكونغرس وأن المواد من 118 إلى 125 من قانون السكان العام، التي تنص على جواز إخضاع المخالفات المتعلقة بالهجرة إلى الإجراءات الجنائية، لا تزال سارية. |
The Committee however remains concerned that not all laws conform to the Convention, in particular as regards the definition of the child and juvenile justice, as well as about the slow pace of progress of the legal reform. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لكون القوانين لا تتوافق كلها مع الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بتعريف الطفل وبقضاء الأحداث، وكذلك إزاء بطء وتيرة تقدم الإصلاح القانوني. |