"قوة هامة" - Translation from Arabic to English

    • an important force
        
    • significant force
        
    • major force
        
    • relevant force
        
    • important force for
        
    The press is also an important force to monitor the implementation of policies and laws. UN والصحافة هي أيضاً قوة هامة لرصد تنفيذ السياسات والقوانين.
    Their status and role in international affairs have grown markedly, which has made them an important force for world peace and shared development. UN وازداد مركزها ودورها في الشؤون الدولية بشكل ملحوظ، مما جعلها قوة هامة بالنسبة للسلام في العالم والتنمية المشتركة.
    The international conferences of new or restored democracies have been an important force in building up the global momentum towards democratization. UN تمثل المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قوة هامة في بناء زخم عاملي تجاه إرساء الديمقراطية.
    Some have become a significant force for concentrating and mobilizing policy interests and professional applications in carefully conceived programmes in some countries. UN وأصبح بعضها يشكل قوة هامة تقوم بتركيز وتوجيه السياسات العامة والتطبيقات المهنية في برامج مصممة تصميما جيدا في بعض البلدان.
    He stated that media campaigns were a major force in combating racism among fans. UN وبيَّن أن حملات وسائط الإعلام تشكل قوة هامة في مكافحة العنصرية في أوساط هواة الرياضة.
    New and restored democracies are becoming a very relevant force in today's world. UN لقد أصبحت الديمقراطيات الجديدة والمستعادة قوة هامة في عالم اليوم.
    They have become an important force for world peace and common development. UN وأصبحت قوة هامة لسلام العالم وللتنمية المشتركة.
    Legal migration was, and would continue to be, an important force for progress in the world. UN فالهجرة القانونية كانت وستظل قوة هامة للتقدم في العالم.
    The national committees for UNICEF and other NGOs and civil society organizations have been an important force in strengthening follow-up activities. UN وشكلت اللجان الوطنية لليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قوة هامة في تعزيز أنشطة المتابعة.
    As a permanent member of the Security Council, China is an important force for safeguarding world peace. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي.
    The main focus has been on post-conflict recovery programmes as an important force in supporting the peace process. UN وانصب التركيز اﻷساسي على برامج الانعاش في فترة ما بعد النزاع بوصفها قوة هامة لدعم عملية السلام.
    China is a peace-loving country and an important force for the maintenance of world peace and stability. UN إن الصين دولة محبة للسلام، وتعد قوة هامة لصيانة السلام والاستقرار العالميين.
    Urbanization is already an important force in China's industrialization, driving the creation of jobs, the expansion of domestic demand and social progress. UN والتحضر أصلاً هو قوة هامة في مجال التصنيع في الصين، والمحرك فيما يتعلق بخلق فرص عمل، وتوسيع الطلب المحلي، والتقدم الاجتماعي.
    At the implementation level, NWAB has the track record and network of local implementation groups to be an important force in moving gender objectives nationally. UN وعلى مستوى التنفيذ، تحتفظ الرابطة بسجل وشبكة لجماعات التنفيذ المحلية التي ستكون قوة هامة في تحريك الأهداف الجنسانية على الصعيد الوطني.
    At the other end of the production chain, some consumer groups in developed countries have, through their effectiveness in raising public attention to their concerns, become an important force in the orientation, coverage and assessment of company codes. UN وعلى الطرف الآخر من سلسلة الانتاج، أصبحت مجموعات المستهلكين في البلدان النامية، بفضل فعاليتها في جلب انتباه الجمهور إلى مشاغلها، قوة هامة في توجيه مدونات سلوك الشركات وتغطيتها وتقييمها.
    The inflow of Foreign Direct Investment (FDI) to this region - an important force for economic restructuring as well as balance of payments support - is also likely to be curbed. UN ومن المحتمل أيضا أن يكبح تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه المنطقة، الذي يشكل قوة هامة بالنسبة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية ولدعم ميزان المدفوعات.
    It was an important force in bringing about the end of the cold war, and, more than anything else, it was idealism that lay behind the process of decolonization, which so shifted the tectonic plates of history. UN لقد كانت قوة هامة في وضع نهاية للحرب الباردة، وأكثر من أي شيء آخر، كانت المثالية القوة الكامنة وراء عملية إنهاء الاستعمار التي زلزلت مجرى التاريخ.
    On the contrary, China, as an important force for the maintenance of world peace and stability will make an even greater contribution to mankind. UN بل على العكس تماما، إذ أن الصين، ستقدم، باعتبارها قوة هامة تعمل من أجل صون السلم والاستقرار العالميين، إسهاما أكبر للبشرية.
    A well-educated civil service, with high professional standards and resistant to pressure from privileged groups relating to distributional issues, can also be a significant force for stable and sustainable economic policies. UN ويمكن لوجود موظفين متعلمين وبمستويات فنية عالية في الخدمة المدنية ويقاومون ضغوط الفئات المستفيدة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالتوزيع أن يكون أيضا قوة هامة لتوفر سياسات اقتصادية مستقرة ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more