"كافة الخطوات الضرورية" - Translation from Arabic to English

    • all necessary steps
        
    • all the necessary steps
        
    New Zealand wishes to express its strong concern about such reports and to urge all members of the international community to take all necessary steps to ensure that their nationals or interests comply fully with the global moratorium. UN وتود نيوزيلندا أن تعرب عن مخاوفها القوية بشأن هذه التقارير وأن تحث جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتأكد من الامتثال التام من جانب رعاياهم ومصالحهم للوقف العالمي.
    We will take all necessary steps to pay this year’s contribution of $197,428 before August 1999. UN وسنتخذ كافة الخطوات الضرورية لسداد اشتراك هذا العام، البالغ ٤٢٨ ١٩٧ دولارا قبل حلول شهر آب/أغسطس ١٩٩٩.
    1096. The Committee recommends that the State party take all necessary steps to adapt, expand and implement the Integrated Management of Child Illness strategy, and to pay particular attention to the most vulnerable groups of the population. UN 1096- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية لتطوير وتوسيع وتنفيذ " الاستراتيجية المتكاملة لمواجهة أمراض الطفولة " ، وإيلاء اهتمام خاص لمجموعات السكان الأشد ضعفاً.
    81. The Committee recommends that the State party take all necessary steps to adapt, expand and implement the Integrated Management of Child Illness strategy, and to pay particular attention to the most vulnerable groups of the population. UN 81- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية لاعتماد وتوسيع وتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة أمراض الأطفال، وإيلاء اهتمام خاص لمجموعات السكان الأشد ضعفاً.
    The Committee also recommends that the State party take all the necessary steps to accelerate the current process of reform. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    1. It is proposed that the General Assembly should welcome the adoption by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Committee on Fisheries of the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing and should invite States to take all necessary steps to implement it effectively. UN 1 - يقترح على الجمعية العامة أن ترحب بقيام اللجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة بإقرار خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، وأن تدعو الدول إلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لتنفيذ هذه الخطة على نحو فعال.
    On behalf of my Government, I wish strongly to protest the brutal crime committed yet again by the Turkish occupation forces in Cyprus and to call upon you and the members of the Security Council to take all necessary steps to end these criminal acts and to see that those responsible be held fully accountable and brought to justice. UN وباسم حكومتي، أود أن أحتج بقوة على هذه الجريمة الوحشية التي اقترفتها قوات الاحتلال التركية مرة أخرى في قبرص، وأن أطلب إليكم وإلى أعضاء مجلس اﻷمن أن تتخذوا كافة الخطوات الضرورية ﻹنهاء هذه اﻷفعال اﻹجرامية، وللعمل على تحميل المسؤولين عنها كامل تبعتها مع تقديمهم للمحاكمة.
    The Parties shall take all necessary steps to prevent activities which would hinder the voluntary return, in safety and dignity, of IDPs and refugees. UN 243 - تتخذ الأطراف كافة الخطوات الضرورية لمنع الأنشطة التي من شأنها عرقلة العودة الطوعية للنازحين واللاجئين بشكل آمن وكريم.
    6. Urges the Government of Iraq to release immediately all persons arbitrarily arrested and detained, to form an independent commission of inquiry and to take all necessary steps to cooperate closely with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to look into the fate of tens of thousands of disappeared persons; UN ٦- تحث حكومة العراق على الافراج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية وعلى إنشاء لجنة تحقيق مستقلة، وعلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتعاون بشكل وثيق مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لبحث مصير عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص المختفين؛
    “The Council urges all Afghan factions to cooperate fully with the United Nations Special Mission to Afghanistan and international humanitarian organizations and calls upon them, in particular the Taliban, to take all necessary steps to assure the safety and freedom of movement of such personnel. UN " ويحث المجلس جميع الفصائل اﻷفغانية على التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحــدة الخاصـــة فــي أفغانستان والمنظمات اﻹنسانية الدولية ويطالبها، وبخاصة الطالبان، باتخاذ كافة الخطوات الضرورية لتأكيد سلامة وحرية انتقال موظفيها.
    6. Urges the Government of Iraq to set up an independent commission of inquiry and to take all necessary steps to cooperate closely with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to look into the fate of tens of thousands of disappeared persons; UN ٦- تحث حكومة العراق على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة وعلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتعاون بشكل وثيق مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لبحث مصير عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص المختفين؛
    3. Requests the Executive Director to take all necessary steps towards establishment of the ad-hoc advisory panel referred to in the previous paragraph and, if necessary, to initiate efforts to mobilize additional extra-budgetary resources to enable the ad hoc advisory panel to continue its tasks; UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية اتخاذ كافة الخطوات الضرورية من أجل إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المشار إليه في الفقرة السابقة، مع القيام، إذا لزم الأمر، باستحداث جهود ترمي إلى تعبئة موارد اضافية من خارج الميزانية حتى يتمكن الفريق الاستشاري المخصص من القيام بمهامه؛
    (c) Requests States to take all necessary steps to investigate fully any crime committed against the staff of UNHCR and its implementing partners, as well as other humanitarian personnel, and to bring to justice persons responsible for such crimes; UN )ج( تطلب إلى الدول اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتحقيق بالكامل في أية جرائم ترتكب ضد موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني، وإحالة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب مثل هذه الجرائم إلى القضاء؛
    A commitment to take all necessary steps to ensure that all obligations are complied with in a timely manner, so that the remaining mined areas can be identified, cleared and released for safe use for all without unnecessary delays, all stockpiles are quickly destroyed, there will be no new victims, and the dignity, rights and well-being of landmine victims will be ensured in a sustainable manner. UN الالتزام باتخاذ كافة الخطوات الضرورية لكفالة الامتثال على وجه السرعة لجميع الالتزامات، لكي يتسنى تحديد المناطق الملغومة المتبقية وتطهيرها والإفراج عنها دون إبطاء بغية استخدامها بأمان من قبل الجميع، والإسراع بتدمير كل المخزونات، والحيلولة دون وقوع ضحايا جدد، وكفالة كرامة ضحايا الألغام وحقوقهم ورعايتهم بصورة مستدامة.
    8. Pay greater attention to the issue of multiple discrimination faced by non-citizens, in particular concerning the children and spouses of non-citizen workers, to refrain from applying different standards of treatment to female non-citizen spouses of citizens and male noncitizen spouses of citizens, to report on any such practices and to take all necessary steps to address them; UN 8- إيلاء المزيد من الاهتمام لقضية التمييز المتعدد المظاهر الذي يواجه غير المواطنين، لا سيما فيما يتعلق بأطفال وأزواج العمال الأجانب، والامتناع عن تطبيق معايير معاملة مختلفة مع النساء غير المواطنات المتزوجات من مواطنين والرجال من غير المواطنين المتزوجين من مواطنات، والإبلاغ عن مثل هذه الممارسات واتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتعامل معها؛
    (a) The Special Rapporteur strongly encourages the Government of the United Kingdom to take all necessary steps to accede to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights in order to allow individuals to submit complaints to the United Nations Human Rights Committee. UN (أ) إن المقرر الخاص يشجع بقوة حكومة المملكة المتحدة على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من أجل تمكين الأفراد من تقديم الشكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    8. Pay greater attention to the issue of multiple discrimination faced by non-citizens, in particular concerning the children and spouses of non-citizen workers, to refrain from applying different standards of treatment to female non-citizen spouses of citizens and male noncitizen spouses of citizens, to report on any such practices and to take all necessary steps to address them; UN 8- إيلاء المزيد من الاهتمام لقضية التمييز المتعدد المظاهر الذي يواجه غير المواطنين، لا سيما فيما يتعلق بأطفال وأزواج العمال الأجانب، والامتناع عن تطبيق معايير معاملة مختلفة مع النساء غير المواطنات المتزوجات من مواطنين والرجال من غير المواطنين المتزوجين من مواطنات، والإبلاغ عن مثل هذه الممارسات واتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتعامل معها؛
    8. Pay greater attention to the issue of multiple discrimination faced by non-citizens, in particular concerning the children and spouses of non-citizen workers, to refrain from applying different standards of treatment to female non-citizen spouses of citizens and male noncitizen spouses of citizens, to report on any such practices and to take all necessary steps to address them; UN 8- إيلاء المزيد من الاهتمام لقضية التمييز المتعدد المظاهر الذي يواجه غير المواطنين، لا سيما فيما يتعلق بأطفال وأزواج العمال الأجانب، والامتناع عن تطبيق معايير معاملة مختلفة مع النساء غير المواطنات المتزوجات من مواطنين والرجال من غير المواطنين المتزوجين من مواطنات، والإبلاغ عن مثل هذه الممارسات واتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتعامل معها؛
    The Council calls on both parties to take all the necessary steps to prevent all such acts. UN ويدعو المجلس كلا الجانبين إلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لمنع جميع أعمال العنف.
    (d) Take all the necessary steps to end segregation in hospital facilities. UN (د) أن تتخذ كافة الخطوات الضرورية لإنهاء التمييز في مرافق المستشفيات.
    (a) Take all the necessary steps to guarantee equal treatment between boys and girls; UN (أ) اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لضمان المساواة في المعاملة بين الفتيان والفتيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more