"كانت قيد" - Translation from Arabic to English

    • were under
        
    • was under
        
    • had been under
        
    • were in
        
    • were being
        
    • was being
        
    • was in
        
    • were pending
        
    • was undergoing
        
    • was pending
        
    • were ongoing
        
    The Board noted that some recommendations that were under implementation relate to processes that had already been implemented by UNFPA. UN ولاحظ المجلس أن بعض التوصيات التي كانت قيد التنفيذ تتصل بعمليات سبق أن نفذها الصندوق.
    Nominations for positions on the Legal Aid Commission were under consideration at that time. UN ذلك أن تسمية الأعضاء في لجنة المساعدة القانونية كانت قيد النظر في ذلك الوقت.
    However, since that date, customs would not clear the remainder of the second purchase, which was under delivery. UN بيد أنه منذ ذلك التاريخ، لم تفرج الجمارك عن الكمية المتبقية من عملية الشراء الثانية، التي كانت قيد التسليم.
    The matter had been under consideration for some time and it was to be hoped that States would show the necessary flexibility and political will to conclude the convention. UN وأن هذه المسألة كانت قيد النظر لبعض الوقت، ويؤمل أن تبدي الدول المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لإبرام الاتفاقية.
    For instance, UNHCR was not performing any reconciliation of assets it owned that were in use by its partners. UN فعلى سبيل المثال، كانت المفوضية لا تقوم بأي تسوية للأصول التي تملكها والتي كانت قيد الاستخدام من قبل شركائها.
    The Committee was informed that in a number of cases procurement of equipment was postponed because needs were being reviewed. UN وأُبلغت اللجنة بأن شراء المعدات أرجئ، في عدد من الحالات، ﻷن الاحتياجات كانت قيد الاستعراض.
    The seminar scheduled for subsector Zalingei was not conducted as the State Committee was being established UN ولم تعقد الحلقة الدراسية المقررة لقطاع زالنجي الفرعي حيث أن اللجنة الولائية كانت قيد الإنشاء
    Agricultural schemes that were under preparation as the rainy season is due have been disrupted, creating a very precarious situation for the next harvest. UN وتوقفت المشاريع الزراعية التي كانت قيد الإعداد ترقبا لموسم الأمطار، مسببة حالة شديدة الدقة لموسم الحصاد القادم.
    The transactions listed were valid as at that date, in that they were awaiting disbursement or were under review. UN فالمعاملات المدرجة كانت صحيحة في ذلك التاريخ من حيث أنها كانت تنتظر إجراء الصرف أو أنها كانت قيد الاستعراض.
    They prevailed throughout the biennium 2004-2005 and at the time of the audit remained unresolved or were under implementation. UN وظلت قائمة طوال فترة السنتين 2004-2005، وظل توقيت إجراء مراجعة الحسابات دون حل، أو كانت قيد التنفيذ.
    Among the recommendations, the establishment of a travel ban and the freeze of assets for the violators of the arms embargo were under consideration. UN ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
    The summary showed that all 16 recommendations were under implementation, as they were linked to the new information and communications technology strategy that the Administration will soon present to Member States. UN وبيّن الموجز أن جميع التوصيات الـبالغ عددها 16 توصية كانت قيد التنفيذ نظرا لارتباطها بالاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستعرضها الإدارة على الدول الأعضاء في القريب العاجل.
    I could go on and on in referring to matters that were under the consideration of the Council during the reporting period. UN بوسعي أن أسترسل في الكلام عن المسائل التي كانت قيد نظر المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The COP requested the secretariat to integrate these tables into the inventory reporting software, which was under development at that time. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة دمج هذه الجداول في البرمجيات الخاصة بقوائم الجرد التي كانت قيد التطوير في ذلك الوقت.
    In Norway's fifth report " it is mentioned that regulations within the Children's Act on child maintenance was under review. UN جاء في التقرير الخامس المقدم من النرويج أن الأنظمة التي يشتمل عليها القانون المتعلق بالطفل كانت قيد المراجعة.
    Iraq reported that draft legislation was under development and serious consideration as a matter of priority to enhance protection of persons reporting corruption in furtherance of UNCAC article 33. UN ويشير العراق إلى أنَّ مسودة التشريع كانت قيد التطوير والدراسة، باعتبارها أمراً ذا أولوية لتعزيز حماية الأشخاص الذين يبلِّغون عن الفساد بما يدعم المادة 33 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    An effort was made to identify the boundaries of the new topic and distinguish it from the topic of State responsibility, which had been under consideration by the Commission for some time. UN وبذل جهد لتحديد الموضوع الجديد وتمييزه عن موضوع مسؤولية الدول التي كانت قيد نظر لجنة القانون الدولي منذ فترة.
    However, the draft text that had been under debate for more than 10 years was unacceptable for many Member States, including New Zealand. UN غير أن مسودة النص، التي كانت قيد المناقشة لأكثر من عشر سنوات، غير مقبولة لدى كثير من الدول الأعضاء، بما فيها نيوزيلندا.
    The number of desktop computers and printers includes old computers that were in the process of being written off UN حاسوبا مركزيا راسمات بيانية يشمل عدد الحواسيب المكتبية والطابعات الحواسيب القديمة التي كانت قيد الشطب
    Investigation revealed that trip tickets were forged and vehicles refuelled while they were in for repairs. UN وكشفت التحقيقات عن تزوير تذاكر رحلات وإعادة تزويد مركبات بالوقود بينما كانت قيد الإصلاح.
    National safety cases which were being considered in courts were referred to civilian courts, and a special committee was formed to review sentences which were not appealed before the civilian courts. UN وأُحيلت قضايا السلامة الوطنية التي كانت قيد نظر المحاكم إلى المحاكم المدنية، وشُكلت لجنة خاصة لاستعراض الأحكام التي لم يُطعن فيها لدى المحاكم المدنية.
    By now, you must have realized that your every word was being monitored. Open Subtitles لا بدّ أنّكِ تدركين الآن أنّ كلّ كلماتك كانت قيد المراقبة.
    A French version, modified to incorporate references to German speakers, was in the course of preparation at the end of 1997. UN وهناك طبعة فرنسية منقحة تتضمن مراجع باللغة الهولندية كانت قيد اﻹصدار عام ١٩٩٧.
    However, from 8 October 1969 to 1 February 1982, remedies to accelerate proceedings were unavailable to the authors, simply because they did not know that proceedings concerning the approval of the exception granted by the Municipality were pending before the Provincial Government. UN غير أن سبل الانتصاف للإسراع بالإجراءات لم تكن متوفرة لصاحبي البلاغ خلال الفترة من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1969 إلى 1 شباط/فبراير 1982، لأنهما كانا يجهلان أن إجراءات الموافقة على الاستثناء الذي منحته البلدية كانت قيد نظر حكومة المقاطعة.
    325. On 19 March 2010, however, the Group noted that the helicopter was undergoing repair. UN 325 - ولكن في 19 آذار/مارس 2010، لاحظ الفريق أن المروحية كانت قيد الإصلاح.
    A case challenging the constitutionality of RCCC was pending before the Supreme Court for several months. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    Of the 13 cases for which investigations were ongoing at the end of 2010, five were found to be unsubstantiated. UN ومن أصل 13 قضية كانت قيد التحقيق في نهاية عام 2010، اتضح أن خمسة منها غير موثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more