| First, we must recognize that for many years now the mandate of the Economic and Social Council has been questioned. | UN | أولا، يجب علينا أن نسلِّــم بأنه منذ سنوات عديدة حتى الآن كانت ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي موضع تساؤل. |
| As the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate would expire at the end of the year, he encouraged Member States to present their ideas in that regard for the Council's due consideration. | UN | ولما كانت ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ستنتهي في آخر السنة، فهو يشجع الدول الأعضاء على أن تعرض ما لديها من أفكار في هذا الصدد، لكي يوليها المجلس الاعتبار الواجب. |
| The Statistical Commission is invited to discuss whether the mandate of the group is focused and whether its objectives are clear and attainable. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة لمناقشة ما إذا كانت ولاية الفريق مركزة على المجال وما إذا كانت أهدافها واضحة وممكنة التحقيق. |
| The Statistical Commission is invited to discuss whether the mandate of the Group is focused and whether the objectives are clear and attainable. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق. |
| The Statistical Commission is invited to discuss whether the mandate of the group is focused and the objectives are clear and attainable. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق. |
| He asked whether the mandate of UNODC allowed it to confront the issue. | UN | وتساءل عما إذا كانت ولاية المكتب تسمح له بمواجهة هذه القضية. |
| Morocco asked whether the mandate of the Ombudsman included mediation for children. | UN | وسأل المغرب إذا ما كانت ولاية أمين المظالم تشمل الوساطة لصالح الأطفال. |
| the mandate of the Committee was clear, as is the way the Committee has organized its work. | UN | لقد كانت ولاية اللجنة واضحة، وكذلك كانت الطريقة التي نظمت بها اللجنة عملها. |
| Initially, the mandate of the ECMM was to help to stabilize the agreed cease-fires by monitoring and reporting on their implementation. | UN | وفي البداية، كانت ولاية بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية تتمثل في المساعدة على استقرار اتفاقات وقف إطلاق النار التي تم التوصل إليها وذلك عن طريق رصد تنفيذها وتقديم تقارير عن ذلك التنفيذ. |
| the mandate of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), set out in the Paris Agreements, was one of the most complex and ambitious ever undertaken by a United Nations operation. | UN | وقد كانت ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كما وردت في اتفاقات باريس ولاية من أعقد الولايات التي اضطلع بها في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة ومن أكثرها طموحا. |
| If an international organization may rely on the operational necessity principle vis-à-vis third States, this may, indeed, be accepted if the mandate of the international organization pursues an essential interest of the international community as a whole. | UN | وإذا أرادت منظمة دولية أن تستند إلى مبدأ الضرورة التشغيلية تجاه دول ثالثة، فإن ذلك قد يكون مقبولا في الواقع إذا كانت ولاية المنظمة الدولية صون مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل. |
| As the mandate of the Open-ended Working Group is to assist the Conference of the Parties in its work, it addresses issues as directed by the Conference of the Parties. | UN | ولما كانت ولاية الفريق العامل مفتوح العضوية تتمثل في تقديم المساعدة إلى مؤتمر الأطراف لأداء عمله، فإنه يتناول القضايا بناءً على توجيهات مؤتمر الأطراف. |
| As the mandate of the Open-ended Working Group is to assist the Conference of the Parties in its work, it addresses issues as directed by the Conference of the Parties. | UN | ولما كانت ولاية الفريق العامل مفتوح العضوية تتمثل في تقديم المساعدة إلى مؤتمر الأطراف لأداء عمله، فإنه يتناول القضايا بناءً على توجيهات مؤتمر الأطراف. |
| She would also like to know whether the mandate of the Ombudsman clearly covered gender discrimination, including a definition of what it entailed, and how many complaints had the Ombudsman received from men and women on issues involving gender discrimination. | UN | وأعربت أيضاً عما إذا كانت ولاية أمين المظالم تنسحب بوضوح على التمييز الجنساني، وهل تشمل تعريفاً لما تستتبعه، كما سألت عن عدد الشكاوى التي تلقاها أمين المظالم من الرجال والنساء بشأن حالات تنطوي على تمييز جنساني. |
| If the mandate of deputies, senators, the President of the Republic or a representative body is to end during a state of national endangerment or a state of war, it may be extended by six months. | UN | وإذا كانت ولاية النواب أو الشيوخ أو رئيس الجمهورية أو أية هيئة تمثيلية أخرى تنتهي خلال حالة الخطر القومي الماثل أو حالة الحرب، يجوز تمديدها لفترة ستة أشهر. |
| The Commission is invited to discuss whether the mandate of the Voorburg Group on Service Statistics, is focused and its objectives are clear and attainable. | UN | واللجنة مدعوة إلى مناقشة ما إن كانت ولاية فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات تتصف بالتركيز وأهدافه تتسم بالوضوح ويمكن تحقيقها. |
| The Commission is requested to review whether the mandate of the various groups is appropriately focused and the objectives are clear and attainable. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تستعرض ما إذا كانت ولاية كل فريق تركز على النحــو الملائم على موضوعهــا وما إذا كانت اﻷهداف واضحة ويمكن بلوغها. |
| the mandate of the Special Rapporteur was the first special procedure to begin using an electronic database recording all urgent appeals sent, developed by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | UN | وقد كانت ولاية المقررة الخاصة هي أول إجراء خاص للبدء في استخدام قاعدة بيانات إلكترونية تسجَّل فيها جميع النداءات العاجلة المرسَلة، وهي قاعدة بيانات أقامتها مفوضية حقوق الإنسان. |
| It was informed that, as the mandate of the Personal Envoy was political in nature, no problems of duplication were foreseen. | UN | وأبلغت اللجنة أنه لما كانت ولاية المبعوث الخاص ذات طابع سياسي، لا يتوقع ظهور أي مشاكل ناشئة عن ازدواجية بين عمله وعمل الممثل الخاص. |