"كثير منهم" - Translation from Arabic to English

    • many of them
        
    • many of whom
        
    • many are
        
    • many were
        
    • a lot of them
        
    • many have
        
    • many had
        
    • many of these
        
    • many of which
        
    In addition, scores of civilians have also been injured by Israeli occupying forces, many of them seriously. UN وإضافة إلى ذلك، أصابت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عشرات المدنيين بجروح، كثير منهم جروحهم بالغة.
    many of them join other political parties or declare themselves as independent. UN وانضم كثير منهم إلى الأحزاب السياسية الأخرى أو أعلنوا أنهم مستقلون.
    In 1959, this led to the first massacres of the Tutsi population, causing many of them to flee. UN وأدى ذلك في عام ٩٥٩١ إلى المذابح اﻷولى للسكان التوتسي، وترتب على ذلك فرار كثير منهم.
    There were 40,000 wounded, many of whom permanently were disabled. UN وجرح 000 40 شخص، كثير منهم أصيب بعجز دائم.
    Sint Maarten has the highest percentage of migrant workers in the Netherlands Antilles, many of whom come without their families. UN وتوجد في سان مارتن أعلى نسبة للعمال المهاجرين في جزر الأنتيل الهولندية، جاء كثير منهم بدون عائلات.
    So many of them, they won't be hard to track. Open Subtitles لذا كثير منهم لن يكون من الصعب عليهم تتبعها
    At the same time, I come to learn from many of them so that I may continue working for the equality and dignity of the Bolivian people. UN وفي نفس الوقت، فقد جئت لأتعلم من كثير منهم كيما أواصل العمل من أجل المساواة والكرامة للشعب البوليفي.
    Today, 1,600 Muslims live in Liechtenstein, many of them citizens. UN واليوم يعيش في ليختنشتاين 600 1 مسلم، كثير منهم مواطنون.
    Refugees fleeing the recent fighting in Liberia have been pouring into Guinea by the thousands, and many of them are suffering to some extent from malnutrition. UN وقد تدفق اللاجئون الهاربون من القتال الأخير في ليبريا إلى غينيا بالآلاف، ويعاني كثير منهم من بعض حالات سوء التغذية.
    A total of 11 persons provided the Rapporteur with valuable information for his work, many of them supplying written reports and evidence. UN وقدم ما مجموعه أحد عشر شخصاً إلى المقرر الخاص معلومات قيﱢمة ﻹنجاز مهمته وزوده كثير منهم بتقارير وشهادات خطية.
    Some 60 to 70 demonstrators were arrested and many of them are still in detention. UN واعتقل ما بين ٦٠ و ٧٠ متظاهرا ولا يزال كثير منهم محتجزين.
    The problems of separated children arriving in Europe, many of them as asylum-seekers, have been recognised. UN وجرى الاعتراف بمشاكل الأطفال المنفصلين الذين يفد كثير منهم إلى أوروبا كملتمسي لجوء.
    She paid tribute to UNFPA staff, many of whom worked in difficult and dangerous places. UN وأشادت بموظفي الصندوق الذين يعمل كثير منهم في أماكن صعبة وخطرة.
    Parents of young people, many of whom have huge concerns about the subject of drugs. UN `2` آباء الشباب الذين يعاني كثير منهم من مشاكل ضخمة تتعلق بموضوع المخدرات.
    Palestinian prisoners, many of whom had been involved in attacks on innocent civilians, had been released. UN وتم إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين الذين تورط كثير منهم في هجمات على المدنيين اﻷبرياء.
    Caring for its staff, many of whom had served in difficult and perilous spots across the globe, should be high on the Committee's agenda. UN وقال إن رعاية الموظفين الذين عمل كثير منهم في أماكن صعبة محفوفة بالمخاطر في مختلف أرجاء العالم، ينبغي أن تتصدر قائمة اهتمامات اللجنة.
    More than 14 other Palestinians were wounded in the attack, including seven children, many of whom remain in critical condition. UN وقد أصيب في الهجوم أكثر من 14 فلسطينيا آخرين، من بينهم سبعة أطفال، ولا يزال كثير منهم في حالة خطرة.
    The workshops had been attended by a total of 35 Government officials, many of whom had never encountered the Convention in the course of their work. UN وحضر الورشتين ما مجموعه 35 من المسؤولين الحكوميين، لم يطلع قط في السابق كثير منهم على الاتفاقية أثناء عملهم.
    many are also exploited in activities related to narcotics, including through their own addictions. UN كما يُستغل كثير منهم في أنشطة متصلة بالمخدرات، بما في ذلك من خلال إدمانهم لها.
    Also, tens of thousands of coloured people were daily subjected to racial discrimination and many were victims of violent crime. UN وفضلا عن ذلك، يتعرض عشرات اﻵلاف من السكان الملونين الى التفرقة العنصرية كل يوم ويقع كثير منهم ضحايا جرائم العنف.
    a lot of them are the same people because we're third cousins, which is great for bloodlines, and isn't technically incest. Open Subtitles كثير منهم هم نفس الأشخاص لآننا نشترك بالجد الثالث، والذي هو عظيم لمجرى دماء أسلافنا، وليس جنس محارم تقنياً
    It will offer them the opportunity many have sought for many years. UN فهي توفر فرصة، سعى كثير منهم إلى اغتنامها منذ سنوات طويلة.
    many had belonged to networks and communities outside the structures of Government. UN وقد انتمى كثير منهم إلى شبكات ومجتمعات تقع خارج نطاق هياكل الحكومة.
    It is also claimed that as many as 340,000 Palestinians were displaced by Operation Cast Lead, and due to the blockade many of these remain homeless. UN ويقال أيضا إن عدداً يصل إلى 000 340 فلسطيني قد شرِّدوا من جراء عملية الرصاص المسكوب، كثير منهم لا يزال بلا مأوى بسبب الحصار.
    There is a need for an improved culture of consultation and information-sharing between UNOWA and other United Nations entities, many of which produce their own internal situation reports. UN فالحاجة قائمة إلى تحسين ثقافة التشاور وتقاسم المعلومات بين المكتب والشركاء الآخرين التابعين للأمم المتحدة، الذين يقوم كثير منهم بإعداد تقاريرهم الداخلية عن الوضع القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more