"كما كان مخططا" - Translation from Arabic to English

    • as planned
        
    The general meeting will go ahead as planned, tomorrow. Open Subtitles المقابلة العامة الرئيسية ستقام كما كان مخططا لها,غدا
    If the team had been established as planned, it would have begun to draft the two Supplements in 2002 and completed them in four years. UN ولو كان الفريق قد أُنشئ كما كان مخططا له، لكان قد بدأ في إعداد مشروعي الملحقين في عام 2002 وأنجزهما في أربع سنوات.
    Thanks to the efforts of the entire Mexican people, and with international cooperation, it was possible to start the economic recovery just as planned. UN فبفضل جهود الشعب المكسيكي بأكمله، وتعاون المجتمع الدولي، أمكن البدء في عملية الانتعاش الاقتصادي كما كان مخططا لها.
    Eighty short-term United Nations observers were also deployed one week before the first round of elections, as planned. UN وتم نشر ٨٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة لﻷجل القصير قبل الجولة اﻷولى من الانتخابات بأسبوع، كما كان مخططا.
    While some of these joint activities were implemented as planned, others have remained in the planning stage. UN وإذا كانت بعض هذه الأنشطة المشتركة قد نفذت كما كان مخططا لها، فإن البعض الآخر ظل باقيا عند مرحلة التخطيط.
    While we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. UN وبينما نرحب بالتقرير الأخير للأمين العام، ووصفه للمرحلة الثانية من المرحلة الانتقالية بأنها قد حققت تقدما كما كان مخططا لها، فإننا نلاحظ أيضا وقوع حوادث مروّعة مؤخرا.
    The second round took place on 13 December 1998, as planned. UN وأجريت الجولة الثانية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، كما كان مخططا لها.
    Work on the common country assessments (CCAs) and UNDAFs would continue as planned. UN ١٣ - وذكر أن العمل سوف يتواصل بشأن التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كما كان مخططا.
    Unfortunately, due to the sheer magnitude of the problem, and even with all the donations and loans that have been granted, Croatia will not be in a position to meet all the remaining needs and complete the programme as planned. UN ومن المؤسف أن كرواتيا، بسبب ضخامة حجم المشكلة، وعلى الرغم من كل ما حصلت عليه من منح وقروض، لم تتمكن من الوفاء بالاحتياجات المتبقية وإكمال البرنامج كما كان مخططا له.
    Qualification tests on the SPOT 5 satellite are proceeding as planned and it is scheduled for launching in April 2002. UN 3- تجري اختبارات الأهلية على الساتل سبوت-5 كما كان مخططا لها، ومن المتوقع إطلاقه في نيسان/أبريل 2002.
    Information for 2002 and 2003 is included because these personnel did not retire as planned; their contracts were extended until 2004. UN وقد أُدرجت المعلومات الخاصة بسنتي 2002 و 2003 لأن الموظفين المعنيين لم يتقاعدوا كما كان مخططا بل مُددت عقودهم حتى عام 2004.
    A total of 28 per cent of planned outputs were terminated for legislative reasons and another 24 per cent were terminated by management, as documentation was overestimated for the annual conferences of the parties to the Convention on Certain Conventional Weapons, which did not meet as planned. UN وتم إنهاء 28 في المائة من النواتج المخططة لأسباب تشريعية، كما أنهت الإدارة 24 في المائة أخرى من النواتج نتيجة لسابق المغالاة في تقديرات الوثائق للمؤتمرات السنوية لأطراف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، حيث لم تعقد هذه المؤتمرات كما كان مخططا لها.
    51. Operational requirements and infrastructure projects. Training and procurement components of the approved programme have been completed as planned. UN 51 - احتياجات التشغيل ومشاريع البنية الأساسية - أنجز عنصرا التدريب والشراء في البرنامج المعتمد كما كان مخططا.
    From the above data it is apparent that the aircraft could have flown as planned from Cocoa Beach to Grand Cayman on the fuel in its main tanks, without using the herbicide tank for fuel. UN ويستدل من البيانات السابقة أنه كان بإمكان الطائرة التحليق كما كان مخططا من كوكو بيتش لغاية جزيرة كايمان الكبرى بالوقود الموجود في خزاناتها الرئيسية، دون استعمال مستودع المبيدات كخزان وقود.
    However, the ceremony went ahead as planned. UN ومع ذلك، جرى الاحتفال كما كان مخططا له.
    It lacks, however, concluding remarks on whether the implementation measures are satisfactory, largely as planned, less than planned or better than planned. UN غير أنه يخلو من الملاحظات الختامية بشأن ما إذا كانت تدابير التنفيذ مرضية، أو كما كان مخططا لها إلى حد بعيد، أو أقل مما كان مخططا لها، أو أفضل مما كان مخططا لها.
    All reports issued as planned UN صدرت كل التقارير كما كان مخططا لها
    Under section 23, Human rights, the decrease relates mainly to instances in which seminars were not carried out by regional offices as planned. UN في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، يعود الانخفاض بصورة رئيسية إلى الحالات التي لم تنظم فيها المكاتب الإقليمية الحلقات الدراسية كما كان مخططا لذلك.
    Throughout the reporting period, financial and hence human resources fell far short of requirements as the necessary capacity to handle the workload could not be installed as planned. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الموارد المالية ومن ثمة البشرية أقل كثيراً من المستويات المطلوبة إذ لم يتسن توفير ما يلزم من الإمكانيات لمعالجة كمية العمل كما كان مخططا.
    FLS went live as planned in January 1999, and the human resources components of the Integrated Management Information System (IMIS) are fully functioning. UN وقد بدأ تشغيل نظام المالية والسوقيات كما كان مخططا له في كانون الثاني/يناير 1999، وتعمل الآن بشكل كامل العناصر المتعلقة بالموارد البشرية من نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more