"كمنطلق" - Translation from Arabic to English

    • as a starting point
        
    • as a platform
        
    • as a point of departure
        
    • as a springboard
        
    • as an entry point
        
    • as a stepping stone
        
    • as a basis
        
    • as a launching pad
        
    • as the starting point
        
    • as a base
        
    • departure for
        
    A working group for that purpose would be created using a draft text prepared by the WIPO secretariat as a starting point. UN وسيجري إنشاء فريق عامل لهذا الغرض متخذا كمنطلق له مشروع نص أعدته أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Combating desertification needs to be recognized as a starting point for addressing poverty reduction and ecosystem protection. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بمكافحة التصحر كمنطلق للتصدي للحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية.
    Establishment of programme-oriented planning on child protection in Darfur, inclusive of an area assessment and a corresponding workplan, to serve as a platform for effective follow-up on child protection concerns in Darfur UN وضع خطط ذات توجه برامجي لحماية الطفل في دارفور تشمل إجراء تقييم للمناطق ووضع خطة عمل موافقة تستخدم كمنطلق لإجراء متابعة فعالة بشأن الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في دارفور
    The Committee chairperson called upon national institutions to take joint initiatives to implement the Convention and use article 32 as a platform for that purpose. UN ودعا رئيس اللجنة المؤسسات الوطنية إلى القيام بمبادرات مشتركة لتنفيذ الاتفاقية واستخدام المادة 32 كمنطلق لذلك الغرض.
    Occupation and annexation of territory by force cannot be accepted as a point of departure for peaceful solutions. UN إن احتلال وضم اﻷراضي بالقوة لا يـمكن أن يقبل كمنطلق للحلــول الســـلمية.
    The Sudan would be used as a springboard for the realization of these extremist aims. UN وسيستخدم السودان كمنطلق لتحقيق هذه اﻷهداف المتطرفة.
    In this regard, the nexus of development work and humanitarian action for children should be strengthened and used as an entry point to building new forms of partnerships to address the rapidly changing humanitarian landscape. UN وينبغي في هذا الصدد تعزيز العلاقة بين الجهود الإنمائية والإجراءات الإنسانية الموجهة إلى الأطفال واستخدامها كمنطلق لبناء أشكال جديدة من الشراكات التي تتعامل مع التغير السريع في المشهد الإنساني.
    Members and associate members were requested to express their views on the ways and means of promoting subregional economic cooperation in North-East Asia as a stepping stone to regional cooperation. UN وطلبت الى اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين أن يعربوا عن آرائهم بشأن طرق ووسائل تعزيز التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي في منطقة شمال شرق آسيا كمنطلق الى التعاون الاقليمي.
    Such an approach might serve as a starting point for further work. UN ومثل هذا النهج قد يصلح كمنطلق ﻷعمال أخرى.
    An approach consisting in defining desirable skills and abilities was preferable as a starting point for the design of appropriate training programmes. UN والنهج الذي يقوم على تعيين المهارات والقدرات المستصوبة يكون مفضلا كمنطلق لتصميم برامج التدريب الملائمة.
    Accordingly, the Working Group agreed to review and update the list of possible topics, using the 1996 list as a starting point for that purpose. UN وبناء على ذلك، اتفق الفريق العامل على استعراض وتحديث قائمة المواضيع الممكن تناولها، مستعيناً بقائمة عام 1996 كمنطلق لتحقيق هذا الغرض.
    A new instrument on cluster munitions would, in our view, need to take the humanitarian consequences as a starting point and address the need to prevent new victims and to provide assistance to victims of cluster munitions and their communities. UN وينبغي، في نظرنا، أن يتخذ صك جديد بشأن الذخائر العنقودية مخلفاتها الإنسانية كمنطلق لمنع وقوع ضحايا جدد بسببها وتقديم المساعدة لضحاياها ولمجتمعاتهم.
    The funding of the resident coordinator system is discussed as a starting point on which to build future reporting on an appropriate analysis of the costs and benefits of country-level coordination. UN ويُناقش تمويل نظام المنسقين المقيمين كمنطلق ينبني عليه الإبلاغ مستقبلا عن تحليل مناسب لتكاليف التنسيق على الصعيد القطري ومنافعه.
    The twentieth anniversary must serve as a platform for moving forward to ensure the full enjoyment of human rights by all without discrimination; UN ويجب أن يكون الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة منصة كمنطلق للمضي قدماً في سبيل تمتع الجميع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً بدون تمييز؛
    In 2005, UNDP launched the Chernobyl Economic Development Forum in Ukraine as a platform for preparing a sustainable development strategy for the affected territories and attracting investments into the region. UN وفي عام 2005، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتدى التنمية الاقتصادية لتشيرنوبيل في أوكرانيا كمنطلق لإعداد استراتيجية للتنمية المستدامة للمناطق المتضررة واجتذاب الاستثمارات إلى المنطقة.
    Interim assessment of applicability of existing monitoring programmes as a platform for the global rogramme UN ثالثاً - تقييم مؤقت لإمكانية تطبيق برامج الرصد الحالية كمنطلق للبرنامج العالمي
    19. As a result of the above, existing agreements on the management of shared water resources makes mention, as a point of departure, of " waters of mutual interest " , including surface water and groundwater. UN 19 - ونتيجة لما سلف ذكره، فإن الاتفاقات القائمة بشأن إدارة الموارد المائية المشتركة تذكر كمنطلق ' ' المياه التي تحظى باهتمام مشترك`` وتشمل المياه السطحية والمياه الجوفية.
    He highlighted that GEF was focusing on using the existing resources in a transformative manner, including using the fifth replenishment cycle as a springboard for forest financing. UN وأوضح أن صندوق مرفق البيئة العالمية يركز على استخدام الموارد القائمة بطريقة تحويلية، بما في ذلك استخدام دورة التجديد الخامسة لموارده كمنطلق لتمويل الغابات.
    The UNICEF report states that one of the benefits of focusing on immunization as an entry point to the realization of the rights of Afghan children has been the establishment and strengthening of a regional and provincial expanded programme on immunization management teams, and mobilization of male and female health worker vaccinators. UN ويفيد تقرير اليونيسيف بأن إحدى منافع التركيز على التحصين كمنطلق لإعمال حقوق الطفل الأفغاني تكمن في تأسيس وتعزيز أفرقة مكلفة بإدارة برنامج تحصين موسع على مستويي الأقاليم والمقاطعات.
    6. In Sweden's view, these concrete advances should be used as a stepping stone to further the development on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. UN 6 - وترى السويد أنه ينبغي استخدام هذا التقدم الملموس كمنطلق لمواصلة تطوير النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    The assessment included a thorough review of institutional policies, strategies and activities as a basis for elaborating the recommendations. UN وتضمَّن التقييم استعراضاً شاملاً للسياسات والاستراتيجيات والأنشطة المؤسسية كمنطلق لوضع التوصيات.
    The Government of Lebanon, however, continued to reject negotiations and instead attacked Israel in outside forums such as the Fifth Committee; also, it supported the use of its territory as a launching pad for terrorism against Israel, a stance that called its intentions into serious question. UN وقال إن حكومة لبنان تواصل مع ذلك رفض المفاوضات وتتهجم، بدلا من ذلك، على إسرائيل في محافل خارجية مثل اللجنة الخامسة؛ وهي تقبل استعمال أراضيها كمنطلق لﻹرهاب ضد إسرائيل، وهو موقف يبعث على الشك في نواياها.
    The overall average figure was $4,318 for the current scale, and this was fixed as the starting point or threshold for the adjustment. UN وكان المتوسط العام هو 318 4 دولارا للجدول الجاري، وهو ما حدد كمنطلق أو عتبة لأغراض التسوية.
    Gasoline - ethanol flex-fuel technology was created in the 1980s in the United States and further developed in Brazil using the alcohol engine as a base. UN وقد نشأت تكنولوجيا الاستخدام المرن للوقود بالمزج بين البنزين والإيثانول في الثمانينات في الولايات المتحدة وازداد تطويرها في البرازيل باستخدام المحرك الذي يعمل بالكحول كمنطلق.
    These affect the initial budget and make it a dubious point of departure for comparison purposes. UN وهذه التعديلات تؤثر على الميزانية اﻷولية وتجعل صلاحيتها كمنطلق للمقارنة أمرا مشكوكا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more