"كون معظم" - Translation from Arabic to English

    • fact that most
        
    • fact that the majority
        
    • that most of
        
    • nature of most
        
    • with most
        
    Africa's problems are also reflected in the fact that most of the least developed countries are located on the African continent. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    In particular, the fact that most publishing, distribution and broadcasting facilities are State owned, and that editors-in-chief of State-supported newspapers are State employees, effectively exposes the media to strong political pressure and undermines its independence. UN وعلى وجه التحديد، فإن كون معظم مرافق النشر والتوزيع واﻹذاعة ملكا للدولة وكون رؤساء التحرير في الصحف المدعومة من الدولة موظفين حكوميين يعرضان في الواقع وسائط اﻹعلام لضغط سياسي شديــد ويقوض استقلالها.
    Africa's problems are also reflected in the fact that most of the least developed countries are located on the African continent. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    At that time, the Committee had been informed that the fact that the majority of field missions were non-family duty stations was seen as a major disincentive to female candidates. UN وفي نفس الوقت، أُبلغت اللجنة بأن من المثبطات الرئيسية للمرشحات كون معظم البعثات الميدانية هي مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Moreover, the fact that most posts are occupied is a factor that might delay significant change, at least in the near term, leaving the problem of overrepresentation, even if the new system is applied. UN علاوة على ذلك، فإن كون معظم الوظائف مشغولة، يمثل أيضا عاملا قد يؤخر حدوث تغيير هام، على الأقل في الأجل القريب، مما سيخلف مشكلة التمثيل الزائد، حتى لو طبق النظام الجديد.
    Africa's problems are also reflected in the fact that most of the least developed countries are located on the African continent. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    In spite of the fact that most of these rats fork up Open Subtitles على الرغم من كون معظم هؤلاء الجرذان تدفع 50 دولار
    The fact that most national structural adjustment programmes have not yet borne fruit in terms of increases in real income per head has also led a number of Governments to pursue these programmes only on a selective basis. UN ٦٠ - كما أن كون معظم البرامج الوطنية للتكيف الهيكلي لم يؤت ثماره بعد، من حيث تحقيق زيادات في الدخل الحقيقي للفرد، قد دفع عددا من الحكومات الى اتباع هذه البرامج بصورة انتقائية فحسب.
    Savings of $110,700 resulted from the fact that most equipment provided for in the original cost estimates was not purchased during the reporting period. UN نتجت الوفورات البالغة ٧٠٠ ١١٠ دولار عن كون معظم المعدات التي رصد لها اعتماد في تقديرات التكاليف اﻷصلية لم يتم شراؤها أثناء فترة التقرير.
    The Czech Republic is listening carefully to voices and evaluations criticizing the fact that most of the Roma children are placed in schools for children with learning difficulties. UN وتنصت الجمهورية التشيكية باهتمام إلى الأصوات والتقييمات التي تنتقد كون معظم الأطفال من جماعة الروما يتابعون دروسهم في مدارس خاصة بالأطفال الذين لديهم صعوبات في التعلم.
    The Czech Republic is listening carefully to voices and evaluations criticizing the fact that most of the Roma children are placed in schools for children with learning difficulties. UN وتنصت الجمهورية التشيكية باهتمام إلى الأصوات والتقييمات التي تنتقد كون معظم الأطفال من جماعة الروما يتابعون دروسهم في مدارس خاصة بالأطفال الذين لديهم صعوبات في التعلم.
    This circumstance as well as the fact that most applications are submitted on economic or personal reasons and not on the basis of the Geneva Refugee Convention explain the relatively low number of recognized refugees in Liechtenstein. UN ويُعزى الانخفاض النسبي في عدد اللاجئين المعترَف بهم إلى هذا الواقع الخاص بليختنشتاين وإلى كون معظم الطلبات تقدَّم لأسباب اقتصادية أو شخصية ولا تستند إلى اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين.
    It is important to note that the global total conceals the fact that most resources are mobilized in a few large countries, while the poorer countries are unable to generate the necessary resources. UN ومن المهم ملاحظة أن المجموع العالمي يخفي كون معظم الموارد قدمها عدد صغير من البلدان الكبيرة، وأن البلدان الفقيرة عاجزة عن توليد الموارد اللازمة.
    The fact that most currently known cases involved civil recovery could be seen as an indication that cooperation needed for criminal cases was lacking. UN كما إن كون معظم القضايا المعروفة حاليا تستتبع الاسترداد المدني للممتلكات يمكن أن يُنظر إليه على أنه مؤشر على انعدام التعاون اللازم فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
    Our Organization must then today come to grips with a new situation arising from the fact that most current conflicts take place within the borders of a single State, and no longer pit States against each other. UN وعلــى منظمتنا اليوم أن تواجه حالة جديدة ناشئة عن كون معظم الصراعات الراهنة صراعات ناشبة داخل حدود الدولة الواحدة وليست صراعات فيما بين دول مختلفة.
    However, the fact that most BITs address basically the same issues does not mean that they have the same underlying rationale, that all agreements provide the same degree of investment protection or that they have evolved following a homogeneous pattern over the last decade. UN ومع ذلك، فإن كون معظم معاهدات الاستثمار الثنائية تتناول أساساً نفس القضايا لا يعني أنها تقوم على نفس المنطق أي أن جميع الاتفاقات تقدم نفس القدر من حماية الاستثمار أو أنها تطورت باتباع نمط متسق خلال العقد الماضي.
    Given the fact that the majority of child offenders commit only minor offences, a range of measures involving removal from criminal/juvenile justice processing and referral to alternative (social) services (i.e. diversion) should be a well-established practice that can and should be used in most cases. UN ونظرا إلى كون معظم الأطفال الجانحين لا يرتكبون سوى جرائم طفيفة، فإن طائفة من التدابير التي يترتب عنها إزالة الملفات من العدالة الجنائية/قضاء الأحداث وإحالتها إلى خدمات (اجتماعية) بديلة (أي التحويل) ينبغي أن تشكل ممارسة ثابتة يمكن استخدامها في معظم الحالات بل ينبغي ذلك.
    Given the fact that the majority of child offenders commit only minor offences, a range of measures involving removal from criminal/juvenile justice processing and referral to alternative (social) services (i.e. diversion) should be a well-established practice that can and should be used in most cases. UN ونظرا إلى كون معظم الأطفال الجانحين لا يرتكبون سوى جرائم طفيفة، فإن طائفة من التدابير التي يترتب عنها إزالة الملفات من العدالة الجنائية/قضاء الأحداث وإحالتها إلى خدمات (اجتماعية) بديلة (أي التحويل) ينبغي أن تشكل ممارسة ثابتة يمكن استخدامها في معظم الحالات بل ينبغي ذلك.
    However, Nepal is unusual in that most of the victims of these explosions are under the age of 18. UN وتشذ نيبال في كون معظم ضحايا هذه التفجيرات هم دون 18 سنة.
    6. The internal nature of most conflicts made it imperative for the universality and impartiality of peace-keeping operations to be jealously protected. UN ٦ - وأضاف قائلا إن كون معظم النزاعات داخلية يقتضي الحرص على صون الطابع العالمي والمحايد لعمليات حفظ السلم.
    with most development activities relying on extrabudgetary funds, his delegation was concerned that the approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms associated with those funds often lacked transparency. UN وأضاف أن وفده يشعر بالقلق من كون معظم الأنشطة الإنمائية تعتمد على أموال خارجة عن الميزانية، نظرا لأن إجراءات الموافقة ومتطلبات تقديم التقارير وآليات المساءلة المرتبطة بهذه الأموال كثيرا ما تفتقر إلى الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more