"لآثار الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • the effects of natural disasters
        
    • the impact of natural disasters
        
    • the consequences of natural disasters
        
    • natural disaster impacts
        
    Eighty-five per cent of the people exposed to the effects of natural disasters live in countries having either medium or low human development. UN ويعيش 85 في المائة من المعرضين لآثار الكوارث الطبيعية في بلدان ذات مستوى متوسط أو منخفض للتنمية البشرية.
    The Committee is also concerned that rural women are particularly vulnerable to the effects of natural disasters and climate change. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن المرأة الريفية تكون عرضة بشكل خاص لآثار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Stimulating farming and decreasing vulnerability to the effects of natural disasters were significant challenges to poverty eradication for developing countries. UN ويعد تنشيط الزراعة وتقليل احتمال التعرض لآثار الكوارث الطبيعية من التحديات الكبيرة التي تواجه جهود القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    " 3. Stresses that continued interaction, coordination and partnerships among the institutions concerned are considered essential to address effectively the impact of natural disasters; UN " 3 - تشدد على أن التفاعل المستمر، والتنسيق، والشراكات فيما بين المؤسسات المعنية تُعد أمورا لا بد منها للتصدي لآثار الكوارث الطبيعية بفعالية؛
    34. The Representative also notes the gender dimension of the consequences of natural disasters. UN 34- وأحاط الممثل علما أيضا بالبعد الجنساني لآثار الكوارث الطبيعية.
    In the Declaration of San José, the Meeting noted that qualitative improvements in the region had been achieved through an increased awareness of IDNDR goals and objectives, but that a significant reduction in natural disaster impacts had not yet been achieved in the hemisphere. UN وفي إعلان سان خوزيه، أشار اجتماع نصف الكرة إلى تحقيق تحسينات نوعية في المنطقة بزيادة الوعي بأهداف وغايات العقد، بيد أنه لم يتحقق بعد خفض ملموس ﻵثار الكوارث الطبيعية في نصف الكرة.
    The Committee is further concerned that rural women are particularly vulnerable to the effects of natural disasters, as evidenced in the cases of Hurricane Ivan and Hurricane Emily. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك للتعرض المرأة الريفية بوجه خاص لآثار الكوارث الطبيعية كما كان الحال في إعصار إيفان وإعصار إيميلي.
    Paradoxically, disasters can also create opportunities; recovery and reconstruction offer a unique chance to reevaluate past practices and rewrite development policies for disaster-prone areas, thus building the capacities to counteract, mitigate and forecast the effects of natural disasters. UN وللمفارقة، فإن الكوارث يمكنها أيضاً أن توفر فرصاً، إذ أن الإنعاش والتعمير يوفران فرصة فريدة لإعادة تقييم الممارسات السابقة وإعادة صياغة السياسات الإنمائية للمناطق المعرضة للكوارث، وبذلك تبنى القدرات اللازمة للتصدي لآثار الكوارث الطبيعية والتخفيف من شدتها والتنبؤ بها.
    Paradoxically, disasters can also create opportunities; recovery and reconstruction offer a unique chance to re-evaluate past practices and rewrite development policies for disaster-prone areas, thereby building the capacities to counteract, mitigate and forecast the effects of natural disasters. UN وللمفارقة، فإن الكوارث يمكنها أيضاً أن توفر فرصاً، حيث يتيح الإنعاش والتعمير فرصة فريدة لإعادة تقييم الممارسات السابقة وإعادة صياغة السياسات الإنمائية للمناطق المعرضة للكوارث، وبذلك تبنى القدرات اللازمة للتصدي لآثار الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها والتنبؤ بها.
    Even though indigenous peoples are often from smaller, close-knit communities that live close to the earth, understand their environment and practise risk reduction strategies and methods that originated within their communities and have been enhanced and passed down over generations, the factors listed below are among those placing them at particular risk from the effects of natural disasters. UN وعلى الرغم من أن الشعوب الأصلية غالباً ما تكون من مجتمعات محلية أصغر حجماً وأكثر ترابطاً وتعيش عيشة لصيقة بالأرض، وتفهم بيئتها وتمارس استراتيجيات وأساليب للحد من الأخطار منبثقة عن مجتمعاتها المحلية، وجرى تعزيزها ونقلها عبر الأجيال، فإن العوامل المبينة أدناه من بين العوامل التي تعرضها بشكل خاص لآثار الكوارث الطبيعية.
    Even though indigenous peoples are often from smaller, close-knit communities that live close to the earth, understand their environment and practise risk reduction strategies and methods that originated within their communities and have been enhanced and passed down over generations, the factors listed below are among those placing them at particular risk from the effects of natural disasters. UN وعلى الرغم من أن الشعوب الأصلية غالباً ما تكون من مجتمعات محلية أصغر حجماً وأكثر ترابطاً وتعيش عيشة لصيقة بالأرض، وتفهم بيئتها وتمارس استراتيجيات وأساليب للحد من الأخطار منبثقة عن مجتمعاتها المحلية، وجرى تعزيزها ونقلها عبر الأجيال، فإن العوامل المبينة أدناه من بين العوامل التي تعرضها بشكل خاص لآثار الكوارث الطبيعية.
    3. Stresses that continued cooperation and coordination among Governments, the United Nations system, other international organizations, regional organizations, non-governmental organizations and other partners, as appropriate, are considered essential to address effectively the impact of natural disasters; UN 3 - تشدد على أن التعاون والتنسيق المستمرين بين الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، وسائر المؤسسات الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين، حسب الاقتضاء، عنصران أساسيان للتصدي لآثار الكوارث الطبيعية بفعالية؛
    3. Stresses that continued cooperation and coordination among Governments, the United Nations system, other international organizations, regional organizations, non-governmental organizations and other partners, as appropriate, are considered essential to address effectively the impact of natural disasters; UN 3 - تشدد على أن التعاون والتنسيق المستمرين بين الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، وسائر المؤسسات الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين، حسب الاقتضاء، عنصران أساسيان للتصدي لآثار الكوارث الطبيعية بفعالية؛
    Convinced also of the need to address specifically the impact of natural disasters on women's and children's adequate housing needs and to ensure that a human rights approach, including a gender perspective, is taken when addressing this impact, UN واقتناعاً منها أيضا بضرورة التصدي على وجه التحديد لآثار الكوارث الطبيعية على احتياجات النساء والأطفال إلى السكن اللائق، وضمان الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك الأخذ بمنظور جنساني، لدى التصدي لهذه الآثار،
    Experience in dealing with the consequences of natural disasters of recent decades has demonstrated that poverty exacerbates the risk of devastation caused by natural disasters. UN إن تجربة التصدي لآثار الكوارث الطبيعية في العقود الماضية قد أظهرت أن الفقر يزيد من أخطار الخراب الناجم عن الكوارث الطبيعية.
    (j) The need to strengthen the organization of pre-impact programmes of public information, with a particular focus on localities and populations most vulnerable to the projected natural disaster impacts, including also comprehensive early-warning strategies. UN )ي( الحاجة إلى تعزيز تنظيم برامج إعلامية في فترة ما قبل حدوث الظاهرة مع التركيز بوجه خاص على أكثر البلدان والسكان تعرضا ﻵثار الكوارث الطبيعية المتوقعة، مما يشمل، أيضا، وضع استراتيجيات شاملة لﻹنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more